When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Mẫu Thượng Ngàn - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mẫu_Thượng_Ngàn

    Mẫu Thượng Ngàn in a costume of the Lê dynasty (a painting by a modern artist). Lâm Cung Thánh Mẫu (Chữ Hán: 林宮聖母) or Mẫu Thượng Ngàn or Bà Chúa Thượng Ngàn (Princess of the Forest) is ruler of the Forest Palace among the spirits of the Four Palaces in Vietnamese indigenous religion. [1]

  3. Hàn River Bridge - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hàn_River_Bridge

    Hàn River bridge (Vietnamese: Cầu Sông Hàn) is a cable-stayed swing bridge in Da Nang, Vietnam.Da Nang lies on the west side of the Hàn River and the beaches are to the east.

  4. Mẫu Thượng Thiên - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mẫu_Thượng_Thiên

    Mẫu Thượng Thiên (Chữ Hán: 母上天) or Mẫu Đệ Nhất (母第一) is one of the four heavenly mothers in the Four Palaces in Vietnamese folk religion. [1] She is one of the spirits invoked in the form of lên đồng mediumship particularly associated with Đạo Mẫu worship.

  5. Vietnamese language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_language

    The sources for the reconstruction of Old Vietnamese are Nom texts, such as the 12th-century/1486 Buddhist scripture Phật thuyết Đại báo phụ mẫu ân trọng kinh ("Sūtra explained by the Buddha on the Great Repayment of the Heavy Debt to Parents"), [42] old inscriptions, and a late 13th-century (possibly 1293) Annan Jishi glossary ...

  6. Chữ Hán - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chữ_Hán

    The main Vietnamese term used for Chinese characters is chữ Hán (𡨸漢).It is made of chữ meaning 'character' and Hán 'Han (referring to the Han dynasty)'.Other synonyms of chữ Hán includes chữ Nho (𡨸儒 [t͡ɕɨ˦ˀ˥ ɲɔ˧˧], literally 'Confucian characters') and Hán tự [a] (漢字 [haːn˧˦ tɨ˧˨ʔ] ⓘ) which was borrowed directly from Chinese.

  7. Chữ Nôm - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chữ_Nôm

    Chữ Nôm (𡨸喃, IPA: [t͡ɕɨ˦ˀ˥ nom˧˧]) [5] is a logographic writing system formerly used to write the Vietnamese language.It uses Chinese characters to represent Sino-Vietnamese vocabulary and some native Vietnamese words, with other words represented by new characters created using a variety of methods, including phono-semantic compounds. [6]

  8. Quan họ - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Quan_h

    Singing Quan họ at Hoàn Kiếm Lake Women sing Quan họ at Đô Temple. Quan họ (Vietnamese: [kwaːn hɔ̂ˀ]) singing is a Vietnamese folk music style characterized both by its antiphonal nature, with alternating groups of female and male singers issuing musical challenges and responses.

  9. The Tale of Kieu - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/The_Tale_of_Kieu

    The musician Phạm Duy adapted The Tale of Kiều into an epic song cycle entitled Minh họa Kiều ("Illustrating Kieu") in 1997. The Tale of Kieu was the inspiration for the 2007 movie Saigon Eclipse , which moved the storyline into a modern Vietnamese setting with a modern-day immigrant Kiều working in the massage parlor industry in San ...