When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Đạo Mẫu - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Đạo_Mẫu

    Vietnamese: Mẫu Đệ Tam Thuỷ Tiên, Mẫu Thoải, Bạch Ngọc Xích Lân Công Chúa; Fourth Mother Goddess of Mountain, Mother Goddess of Mountain, Princess Lê Mại Bạch Anh [黎邁白英公主]. Vietnamese: Mẫu Đệ Tứ Nhạc Tiên, Mẫu Thượng Ngàn, Lê Mại Bạch Anh Công Chúa

  3. Ministry of Transport (Vietnam) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ministry_of_Transport...

    The Ministry of Transport (MOT, Vietnamese: Bộ Giao thông Vận tải - Bộ GTVT, lit. 'Ministry of Traffic and Transport') is the government ministry responsible for governing rail transport, road transport, water transport, maritime transport, and air transport in Vietnam. The Ministry is located in Hoan Kiem, Hanoi. [1]

  4. Vietnamese language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_language

    The sources for the reconstruction of Old Vietnamese are Nom texts, such as the 12th-century/1486 Buddhist scripture Phật thuyết Đại báo phụ mẫu ân trọng kinh ("Sūtra explained by the Buddha on the Great Repayment of the Heavy Debt to Parents"), [42] old inscriptions, and a late 13th-century (possibly 1293) Annan Jishi glossary ...

  5. History of writing in Vietnam - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/History_of_writing_in_Vietnam

    Current and past writing systems for Vietnamese in the Vietnamese alphabet and in chữ Hán Nôm. Spoken and written Vietnamese today uses the Latin script-based Vietnamese alphabet to represent native Vietnamese words (thuần Việt), Vietnamese words which are of Chinese origin (Hán-Việt, or Sino-Vietnamese), and other foreign loanwords.

  6. Chữ Nôm - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chữ_Nôm

    Chữ Nôm (𡨸喃, IPA: [t͡ɕɨ˦ˀ˥ nom˧˧]) [5] is a logographic writing system formerly used to write the Vietnamese language.It uses Chinese characters to represent Sino-Vietnamese vocabulary and some native Vietnamese words, with other words represented by new characters created using a variety of methods, including phono-semantic compounds. [6]

  7. Vietnamese alphabet - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_alphabet

    Vietnamese uses 22 letters of the ISO basic Latin alphabet.The 4 remaining letters aren't considered part of the Vietnamese alphabet although they are used to write loanwords, languages of other ethnic groups in the country based on Vietnamese phonetics to differentiate the meanings or even Vietnamese dialects, for example: dz or z for southerner pronunciation of v in standard Vietnamese.

  8. The Tale of Kieu - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/The_Tale_of_Kieu

    𤾓 Trăm 𢆥 năm 𥪞 trong 𡎝 cõi 𠊛 người 些, ta, 𤾓 𢆥 𥪞 𡎝 𠊛 些, Trăm năm trong cõi người ta, A hundred years in the realm of humanity, 2) 𡨸 Chữ 才 tài 𡨸 chữ 命 mệnh 窖 khéo 𱺵 恄 ghét 𠑬。 nhau. 𡨸 才 𡨸 命 窖 𱺵 恄 𠑬。 Chữ tài chữ mệnh khéo ghét nhau. Talent and destiny resent each other. 3) 𣦰 ...

  9. Ticket to Childhood - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ticket_to_Childhood

    Ticket to Childhood (Vietnamese: Cho tôi xin một vé đi tuổi thơ, literally "Please Give me a ticket to Childhood") is a 2008 novella by Nguyễn Nhật Ánh. With this novella, Nguyễn Nhật Ánh was awarded S.E.A. Write Award in 2010. [1] The English translation by William Naythons was published by The Overlook Press in 2014. [2]