Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Thou shalt not make unto thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under earth: Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the L ORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me; And shewing ...
Psalm 119:28 “My spirit sags because of grief. Now raise me up according to your promise!” The Good News: This verse is conveying the feeling of being emotionally exhausted and sad.When we ...
The verse is a quotation from Jeremiah 31:15.This is the first of three times Matthew quotes Jeremiah, the others being Matthew 16:14 and Matthew 24:9. [1] The verse is similar to the Masoretic, but is not an exact copy implying that it could be a direct translation from the Hebrew.
Professional mourners, also called moirologists [1] and mutes, are compensated to lament or deliver a eulogy and help comfort and entertain the grieving family. Mentioned in the Bible [ 2 ] and other religious texts, the occupation is widely invoked and explored in literature, from the Ugaritic epics of early centuries BC [ 3 ] to modern poetry .
In the original Greek according to Westcott-Hort, this verse is: Δεῦτε πρός με πάντες οἱ κοπιῶντες καὶ πεφορτισμένοι, κἀγὼ ἀναπαύσω ὑμᾶς. In the King James Version of the Bible the text reads: Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest.
Gregory the Great: "Miracles also were granted to the holy preachers, that the power they should show might be a pledge of the truth of their words, and they who preached new things should also do new things; wherefore it follows, Heal the sick, raise the dead, cleanse the lepers, cast out dæmons."
That morning, I did not have the forethought to say, “You know, I could really go for a bagel and coffee right now,” but it turns out that’s exactly what we needed. No. 3: ‘I can’t ...
In the original Greek according to Westcott-Hort for this verse is: Οὐχὶ δύο στρουθία ἀσσαρίου πωλεῖται; Καὶ ἓν ἐξ αὐτῶν οὐ πεσεῖται ἐπὶ τὴν γῆν ἄνευ τοῦ πατρὸς ὑμῶν· In the King James Version of the Bible the text reads: