When.com Web Search

  1. Ad

    related to: other term for misery in urdu literature translation

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Duḥkha - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Duḥkha

    Later translators have emphasized that "suffering" is a too limited translation for the term duḥkha, and have preferred to either leave the term untranslated, [15] or to clarify that translation with terms such as anxiety, distress, frustration, unease, unsatisfactoriness, not having what one wants, having what one doesn't want, etc. [18] [19 ...

  3. Shahr Ashob - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Shahr_Ashob

    Ashob is regarded by scholars as an important historical genre in Persian, Urdu and Turkish literature used by the writers to express their anguish and sorrows over political and social shifts. [4] [5] The Ashobs generally describe emotional and thoughts of a writer in a narrative poetic format based on several features. [6]

  4. Urdu literature - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Urdu_literature

    Urdu literature (Urdu: ادبیاتِ اُردُو, “Adbiyāt-i Urdū”) comprises the literary works, written in the Urdu language. While it tends to be dominated by poetry , especially the verse forms of the ghazal ( غزل ) and nazm ( نظم ), it has expanded into other styles of writing, including that of the short story, or afsana ...

  5. Hasan Askari (writer) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hasan_Askari_(writer)

    Muhammad Hasan Askari (Urdu: محمد حسَن عسکری) (1919 – 18 January 1978) was a Pakistani scholar, literary critic, writer and linguist of modern Urdu language. . Initially "Westernized", he translated western literary, philosophical and metaphysical work into Urdu, notably classics of American, English, French and Russian literature.

  6. Rekhta (website) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Rekhta_(website)

    Rekhta is an Indian web portal started by Rekhta Foundation, a non-profit organisation dedicated to the preservation and promotion of the Urdu literature. [4] The Rekhta Library Project, its books preservation initiative, has successfully digitized approximately 200,000 books over a span of ten years. [5]

  7. Misery lit - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Misery_lit

    "Misery lit" has been proven to be a popular genre for literary hoaxes in which authors claim to reveal painful stories from their past. One early such hoax was the 1836 book Awful Disclosures of Maria Monk, or, The Hidden Secrets of a Nun's Life in a Convent Exposed , by Maria Monk , which claimed to tell of Monk's abuse in a convent.

  8. Urdu poetry - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Urdu_poetry

    Azmatullah Khan (1887–1923) is believed to have introduced this format to Urdu Literature. [4] The other renowned Urdu poets who wrote sonnets were Akhtar Junagarhi, Akhtar Sheerani, Noon Meem Rashid, Zia Fatehabadi, Salaam Machhalishahari and Wazir Agha. Qasida (قصیدہ): usually an ode to a benefactor, a satire, or an account of an event ...

  9. Khatir Ghaznavi - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Khatir_Ghaznavi

    However, his research into Urdu literature is sometimes considered "unorthodox". He wrote a book titled Urdu Zaban Ka Makhaz Hindko (Urdu language's source Hindko), which was later published in 2003 by the National Language Authority, claimed both Urdu and Hindi languages are etymologically associated with Hindko as their source or origin.