Search results
Results From The WOW.Com Content Network
57 Seconds follows Franklin Fox (Josh Hutcherson), a tech blogger with a deep interest in the potential of AI for healthcare. His life takes a dramatic turn when, during an interview with visionary CEO Anton Burrell (Morgan Freeman), he inadvertently thwarts an attack, after which he discovers a mysterious ring belonging to Burrell that allows him to travel 57 seconds back in time.
Seconds was released on home video for the first time in May 1997. [22] The film was released on DVD on January 8, 2002, [23] and later went out of print. [24] The Criterion Collection released a newly restored version of Seconds on DVD and Blu-ray on August 13, 2013. [10] [25]
The table below lists the featured articles for a given "foreign-" (i.e., non-English-)language Wikipedia initially sorted by the number of corresponding articles in other Wikipedias. The "Languages" column indicates the number of articles on all Wikipedias corresponding to the other-language featured article; the "#" column provides a ranking ...
The award is presented annually by the Academy to a feature-length motion picture produced outside the United States that contains primarily non-English dialogue. [1] [2] The Foreign Language Film Award Committee oversees the process and reviews all the submitted films. [2]
This page was last edited on 21 November 2024, at 07:24 (UTC).; Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License; additional terms may apply.
In the 2000s, Ethiopian films exceptionally outgrown and implemented Amharic language. However, with distribution to DVD, some filmmakers worried about piracy. [ 6 ] According to Addis Ababa Culture and Tourism Bureau, there was an increase of production into from 10 to 112 films in 2005–2012.
What links here; Related changes; Upload file; Special pages; Permanent link; Page information; Get shortened URL; Download QR code
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality.