Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Kira kira name (キラキラネーム, kira kira nēmu, lit. ' sparkling name ') is a term for a modern Japanese given name that has an atypical pronunciation or meaning. Common characteristics of these names include unorthodox readings for kanji, pop culture references, or the use of foreign words.
Ai is a Japanese and Chinese and Vietnamese given name. In Japanese, it is almost always used as a feminine Japanese given name, written as あい in hiragana, アイ in katakana, 愛, 藍 or 亜衣 in kanji. It could mean love, affection (愛), or indigo (藍). The kanji 亜衣 is only associated as a proper noun, it could mean Asian clothes.
Arisa can be written using many different combinations of kanji characters. Here are some examples: 有紗, "have, thin silk" 有沙, "have, sand" 愛里沙, "love, village, sand"
To alleviate any confusion on how to pronounce the names of other Japanese people, most official Japanese documents require Japanese to write their names in both kana and kanji. [32] Chinese place names and Chinese personal names appearing in Japanese texts, if spelled in kanji, are almost invariably read with on'yomi. Especially for older and ...
Many generalizations about Japanese pronunciation have exceptions if recent loanwords are taken into account. For example, the consonant [p] generally does not occur at the start of native (Yamato) or Chinese-derived (Sino-Japanese) words, but it occurs freely in this position in mimetic and foreign words. [2]
Baby Names for Boys That Mean Love 35. Amias. Pronounced ah-MY-us, this badass name has Latin roots and a meaning of “beloved.” 36. Oscar. Among the many names that mean love, this one has ...
Megumi Kadonosono (門之園 恵美, born 1970), Japanese animator and character designer; Megumi Kageyama (景山 恵, born 1992), Japanese field hockey player; Megumi Kagurazaka (神楽坂 恵, born 1982), Japanese actress and model; Megumi Kawamura (河村めぐみ, born 1983), Japanese volleyball player and fashion model
In Japanese, each digit/number has at least one native Japanese (), Sino-Japanese (), and English-origin reading.Furthermore, variants of readings may be produced through abbreviation (i.e. rendering ichi as i), consonant voicing (i.e sa as za; see Dakuten and handakuten), gemination (i.e. roku as rokku; see sokuon), vowel lengthening (i.e. ni as nii; see chōonpu), or the insertion of the ...