Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Portuguese is generally an SVO language, although SOV syntax may occur with a few object pronouns, and word order is generally not as rigid as in English. It is a null subject language, with a tendency to drop object pronouns as well, in colloquial varieties. Like Spanish, it has two main copular verbs: ser and estar.
Those whose infinitive ends in -ir belong to the third conjugation (e.g. partir, destruir, urdir); The verb pôr is conventionally placed in the second conjugation by many authors, since it is derived from Old Portuguese poer (Latin ponere). In any event, this is an irregular verb whose conjugation must be
The Portuguese copulas are ser and estar. As in Spanish, estar derived from Latin sto / stare: stare → *estare → estar. The copula ser developed both from svm and sedeo. Thus its inflectional paradigm is a combination of these two Latin verbs: most tenses derive from svm and a few from sedeo. E.g. derivation from sedeo: [1] sedere → seer ...
The following table presents a comparison of the conjugation of the regular verb cantare "to sing" in Classical Latin, and Vulgar Latin (reconstructed as Proto-Italo-Western Romance, with stress marked), and nine modern Romance languages. The conjugations below were given from their respective Wiktionary pages.
In all other cases in Spanish, the stem vowel has been regularized throughout the conjugation and a new third-person ending -o adopted: hice 'I did' vs. hizo 'he did', pude 'I could' vs. pudo 'he could', etc. Portuguese verbs ending in -duzir are regular in the preterite, while their Spanish counterparts in -ducir undergo a consonant change and ...
3 Haver, ter, ser, etc. 4 comments. 4 Vowel Alternation in Portuguese. 5 Second Person Singular and Plural Forms. 5 comments. 6 Present participle. 2 comments.
The você (subj.) / te (obj.) combination, e.g. Você sabe que eu te amo, is a well-known peculiarity of modern General Brazilian Portuguese and is similar in nature to the vocês (subj.) / vos (obj.) / vosso (poss.) combination found in modern colloquial European Portuguese. Both combinations would be condemned, though, by prescriptive school ...
For instance, estar enfermo (Spanish) estar doente (Portuguese) or estar malalt (Catalan) means to be sick (episodic), whereas ser enfermo (Spanish), ser doente (Portuguese) or ésser malalt (Catalan) means to be sickly (gnomic). [citation needed] However, most languages use other forms of the verb to express general truths.