Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Hussein, Hossein, Hussain, Hossain, Huseyn, Husayn, Husein, Hussin, Hoessein, or Husain (/ h uː ˈ s eɪ n /; Arabic: حُسَيْن Ḥusayn), coming from the triconsonantal root Ḥ-S-N (Arabic: ح س ن), is an Arabic name which is the diminutive of Hassan, meaning "good", "handsome" or "beautiful".
Arabic nouns and adjectives are declined according to case, state, gender and number. While this is strictly true in Classical Arabic, in colloquial or spoken Arabic, there are a number of simplifications such as loss of certain final vowels and loss of case. A number of derivational processes exist for forming new nouns and adjectives.
Jamil (Arabic: جميل) is an Arabic given name. It means "handsome" or "beautiful" in Arabic. [1] The Latin spelling variants include Gamil (used mainly in Egypt), Cemil (in Turkish), Djemil or Djamel (mainly in North African countries influenced by French spelling), Djamil, Jameel (mainly among African Americans influenced by English spelling) and Yamil (Spanish spelling).
Speakers of Egyptian Arabic generally call their vernacular 'Arabic' (عربى, [ˈʕɑrɑbi]) when juxtaposed with non-Arabic languages; "Colloquial Egyptian" (العاميه المصريه, [el.ʕæmˈmejjæ l.mɑsˤˈɾejjɑ]) or simply "Aamiyya" (عاميه, colloquial) when juxtaposed with Modern Standard Arabic and the Egyptian dialect (اللهجه المصريه, [elˈlæhɡæ l ...
Here’s an excellent list of 205 Arabic names and their meanings. With so many, you’re sure to find one that makes (almost!) everybody happy. Happy choosing!
In Egyptian Arabic, the construct-state genitive is still productive, hence either kitāb-i or il-kitāb bitā‘-i can be used for "my book" [the difference between them is similar to the difference between 'my book' and 'the book is mine'], but only il-mu‘allimūn bitū‘-i "my teachers". The declined relative pronoun has vanished.
Native speakers of Arabic generally do not distinguish between "Modern Standard Arabic" and "Classical Arabic" as separate languages; they refer to both as Fuṣḥā Arabic or al-ʻArabīyah al-Fuṣḥā (العربية الفصحى), meaning "the most eloquent Arabic". [8] They consider the two forms to be two historical periods of one language.
Differently from English which uses base form for the second verb (invariable for all pronouns), Tunisian Arabic uses present (or rather imperfect) form for it. [ 2 ] [ 9 ] However, the second verb could be in the past (or rather perfect) form for the three modal verbs راه rāh, حقّه Haqqū and ماذابيه māđābīh (لوكان ...