Search results
Results From The WOW.Com Content Network
At 2 Tim 3:16 (NRSV), it is written: "All scripture is inspired by God [theopneustos] and is useful for teaching". [3]When Jerome translated the Greek text of the Bible into the language of the Vulgate, he translated the Greek theopneustos (θεόπνευστος [4]) of 2 Timothy 3:16 as divinitus inspirata ("divinely breathed into").
Speakers of non-rhotic accents, as in much of Australia, England, New Zealand, and Wales, will pronounce the second syllable [fəd], those with the father–bother merger, as in much of the US and Canada, will pronounce the first syllable [ˈɑːks], and those with the cot–caught merger but without the father–bother merger, as in Scotland ...
Featherstonhaugh, also spelt Fetherstonhaugh and Featherstonehaugh, is an old English surname that was originally Fetherston.The name comes from Featherstone Castle in Northumberland, from the Old English feðere, 'feather', stān, 'stone', and healh, 'corner'.
Theoleptus was native of Crete or Epirus and lived as monk beside Pachomius I of Constantinople, who appointed him Metropolis of Ioannina. [2] When Pachomius I died due to poisoning, Theoleptus moved immediately to Adrianople where he found favour with Sultan Selim I.
Theoleptus was a nephew of Patriarch Metrophanes III of Constantinople. [2] He became Metropolitan of Philippopolis and although he had been helped by Patriarch Jeremias II of Constantinople, he conspired against him, leaguing with Pachomius II of Constantinople.
The most significant changes during the Koine Greek period concerned vowels: these were the loss of vowel length distinction, the shift of the Ancient Greek system of pitch accent to a stress accent system, and the monophthongization of diphthongs (except αυ and ευ).
This table omits the history of Middle English diphthongs; see that link for a table summarizing the developments. The table is organized around the pronunciation of Late Middle English c. 1400 AD (the time of Chaucer) and the modern spelling system, which dates from the same time and closely approximates the pronunciation of the time.
The principal source for the story of Theudas' revolt is Josephus, who wrote: . It came to pass, while Cuspius Fadus was procurator of Judea, that a certain charlatan, whose name was Theudas, persuaded a great part of the people to take their effects with them, and follow him to the Jordan river; for he told them he was a prophet, and that he would, by his own command, divide the river, and ...