Search results
Results From The WOW.Com Content Network
In Colombia, the use is two surnames: first the paternal surname and then the maternal surname. Married women used to change their second last name for their husband's first last name adding the preposition "de" between the two last names. However, in recent years, married women do not change their original family names for their husband's.
Women, however, do not change their family names upon marriage and continue to use their birth family names instead of their husband's family names. However, women have traditionally, and some still choose to use the old Spanish custom of adjoining "de" and her husband's surname to her own name.
When a person (traditionally the wife in many cultures) assumes the family name of their spouse, in some countries that name replaces the person's previous surname, which in the case of the wife is called the maiden name ("birth name" is also used as a gender-neutral or masculine substitute for maiden name), whereas a married name is a family name or surname adopted upon marriage.
A 2015 The New York Times study found that about 30 percent of married women keep their maiden names or add their husband’s name to their own—a big uptick since the 1980s and the 1970s when ...
Most women still choose to change take their husband’s last name when they get married, while most men keep their own. The reason so few men change their names is likely connected to ingrained ...
Foreigners whose last name contains diacritics or non-English letters (e.g. Muñoz, Gößmann) may experience problems, since their names in their passports and in other documents are spelled differently (e.g., the German name Gößmann may be alternatively spelled Goessmann or Gossmann), so people not familiar with the foreign orthography may ...
8 out of 10 women change their name after marriage—they might not realize the impact it has on their careers, work relationships and job prospects Eleanor Pringle June 22, 2024 at 6:00 AM
The first written mention of women surname inflection in Slovakia comes from the Žilina City Book from 1454: "tehda pani Blasskowa rekla". The practice of women surname inflection began to be abandoned in Slovakia in the second half of the 18th century, and due to the Kingdom of Hungary influence, it did not inflect even in the 19th century. [29]