Search results
Results From The WOW.Com Content Network
La Nuit Bengali (transl. Bengal Nights) is a 1933 Romanian novel written by the author and philosopher Mircea Eliade.. It is a fictionalized account of the love story between Eliade, who was visiting India at the time, and the young Maitreyi Devi (protégée of the great Bengali poet Rabindranath Tagore, who became a famous writer herself).
In 1926–1932 a lavishly decorated 12-volume edition of J. C. Mardrus' translation, titled Le livre des mille nuits et une nuit, appeared.Soviet and Russian scholar Isaak Filshtinsky, however, considered Mardrus' translation inferior to others due to presence of chunks of text, which Mardrus conceived himself to satisfy the tastes of his time. [8]
What links here; Related changes; Upload file; Special pages; Permanent link; Page information; Cite this page; Get shortened URL; Download QR code
Antoine Galland (French: [ɑ̃twan ɡalɑ̃]; 4 April 1646 – 17 February 1715) was a French orientalist and archaeologist, most famous as the first European translator of One Thousand and One Nights, which he called Les mille et une nuits.
She also extracted a promise from Eliade that his version would never be published in English as long as she is alive. According to Ginu Kamani in "A Terrible Hurt:The Untold Story behind the Publishing of Maitreyi Devi," Maitreyi witnessed the making of the film "The Bengali Night," which was shot in Calcutta from 1987-88 (Eliade had died that ...
In the original version, Ali Baba (Arabic: علي بابا ʿAlī Bābā) is a poor woodcutter and an honest person who discovers the secret treasure of a thieves' den, and enters with the magic phrase "open sesame". The thieves try to kill Ali Baba, and his rich and greedy brother Cassim tries to steal the treasure for himself, but Ali Baba ...
A drawing of Joseph Charles Mardrus. Joseph Charles Mardrus, otherwise known as "Jean-Charles Mardrus" (1868–1949), was a French physician, poet, and a noted translator.. Today he is best known for his translation of the Thousand and One Nights from Arabic into French, which was published from 1898 to 1904, [1] and was in turn rendered into English by Edward Powys Mathe
The opening track and first single, "Les Nuits", is a revised version of Evelyn's tracks Nights Interlude and, subsequently, Nights Introlude, which were featured on the two previous albums respectively. The songs feature samples from the Quincy Jones version of the song Summer in the City. However, instead of using sampling and synthesized ...