Ads
related to: reina valera 60 amen
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The Reina–Valera is a Spanish translation of the Bible originally published in 1602 when Cipriano de Valera revised an earlier translation produced in 1569 by Casiodoro de Reina. This translation was known as the "Biblia del Oso" (in English: Bear Bible ) [ 1 ] because the illustration on the title page showed a bear trying to reach a ...
Subsequent Textus Receptus editions constituted the main Greek translation-base for the King James Version, the Spanish Reina-Valera translation, the Czech Bible of Kralice, the Portuguese Almeida Recebida, the Dutch Statenvertaling, the Russian Synodal Bible and many other Reformation-era New Testament translations throughout Western, Northern ...
Cipriano de Valera (1531–1602) was a Spanish Protestant Reformer and refugee who edited the first major revision of Casiodoro de Reina's Spanish Bible, which has become known as the Reina-Valera version. Valera also edited an edition of Calvin's Institutes in Spanish, as well as writing and editing several other works.
The first occurrence (as part of verse 20) is very well supported by ancient resources, including p 46, א, A,B,C,P,Ψ, and several ancient versions (although some omit 'Christ' and some omit 'Amen'); its inclusion in verse 20 got a UBS confidence rating of B. However, its recurrence as verse 24 is not so well supported.
Amen is also used in oaths (Numbers 5:22; Deuteronomy 27:15–26; Nehemiah 5:13; 8:6; 1 Chronicles 16:36). [27] Amen is also used in standard, international French, but in Cajun French Ainsi soit-il ("so be it") is used instead. Amen is used at the end of the Lord's Prayer, [36] which is also called the Our Father or the Pater Noster.
"Amen" is a traditional gospel song that was popularized by The Impressions with their 1964 version. It was first recorded by the Wings Over Jordan Choir in June 1948, and released by them in January 1949.