When.com Web Search

  1. Ads

    related to: ecclesiastical latin translator

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Ecclesiastical Latin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ecclesiastical_Latin

    The use of Latin in the Church started in the late fourth century [6] with the split of the Roman Empire after Emperor Theodosius in 395. Before this split, Greek was the primary language of the Church (the New Testament was written in Greek and the Septuagint – a Greek translation of the Hebrew bible – was in widespread use among both Christians and Hellenized Jews) as well as the ...

  3. Vulgate - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vulgate

    Two Vulgate manuscripts from the 8th and 9th centuries AD: Codex Amiatinus (right) and Codex Sangallensis 63 (left). The Vulgate (/ ˈvʌlɡeɪt, - ɡət /) [ a ] is a late-4th-century Latin translation of the Bible. It is largely the work of Jerome who, in 382, had been commissioned by Pope Damasus I to revise the Vetus Latina Gospels used by ...

  4. Nova Vulgata - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Nova_Vulgata

    The Nova Vulgata (complete title: Nova Vulgata Bibliorum Sacrorum Editio, transl.The New Vulgate Edition of the Holy Bible; abr. NV), also called the Neo-Vulgate, is the Catholic Church 's official Classical Latin translation of the original-language texts of the Bible published by the Holy See. It was completed in 1979, and was promulgated the ...

  5. Medieval Latin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Medieval_Latin

    Medieval Latin was the form of Literary Latin used in Roman Catholic Western Europe during the Middle Ages. In this region it served as the primary written language, though local languages were also written to varying degrees. Latin functioned as the main medium of scholarly exchange, as the liturgical language of the Church, and as the working ...

  6. Liturgical use of Latin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Liturgical_use_of_Latin

    2nd–16th centuries. The use of liturgical Latin in Western Christianity began in North Africa around the late second century under Pope Victor I, who introduced Latin alongside the existing liturgical use of Koine Greek. In the following centuries, Latin increasingly supplanted Greek in Roman liturgies because Latin was a vernacular language ...

  7. Latin liturgical rites - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Latin_liturgical_rites

    v. t. e. Latin liturgical rites, or Western liturgical rites, is a large family of liturgical rites and uses of public worship employed by the Latin Church, the largest particular church sui iuris of the Catholic Church, that originated in Europe where the Latin language once dominated. Its language is now known as Ecclesiastical Latin.

  8. Bible translations into Latin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into_Latin

    The large Jewish diaspora in the Second Temple period made use of vernacular translations of the Hebrew Bible, including the Aramaic Targum and Greek Septuagint.Though there is no certain evidence of a pre-Christian Latin translation of the Hebrew Bible, some scholars have suggested that Jewish congregations in Rome and the Western part of the Roman Empire may have used Latin translations of ...

  9. Ecce homo - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ecce_homo

    Ecce Homo, Caravaggio, 1605. Ecce homo (/ ˈ ɛ k s i ˈ h oʊ m oʊ /, Ecclesiastical Latin: [ˈettʃe ˈomo], Classical Latin: [ˈɛkkɛ ˈhɔmoː]; "behold the man") are the Latin words used by Pontius Pilate in the Vulgate translation of the Gospel of John, when he presents a scourged Jesus, bound and crowned with thorns, to a hostile crowd shortly before His crucifixion (John 19:5).