Search results
Results From The WOW.Com Content Network
lit. "know how to do"; to respond appropriately to any situation. savoir-vivre fact of following conventional norms within a society; etiquette (etiquette also comes from a French word, étiquette). sobriquet an assumed name, a nickname (often used in a pejorative way in French). [53] soi-disant lit. "oneself saying"; so-called; self-described ...
To die Neutral Usually refers to the humane killing of an animal Die in a hole To die Slang Usually used when annoyed at someone Die with one's boots on To die while able, or during activity, as opposed to in infirmity or while asleep. Euphemistic: Old West usage: To die in a gunfight, as with the film They Died with Their Boots On. Also ...
(The reason I feel moved to do this is a West African colleague of mine -- after being surprised by how many words in French he asked for translations for could still be said in French while "speaking" English -- asked if I knew of a list of French expressions commonly used in English, so he can immediately augment his so-so English vocabulary.
This category is not for articles about concepts and things but only for articles about the words themselves. As such almost all article titles should be italicized (with Template:Italic title). Please keep this category purged of everything that is not actually an article about a word or phrase. See as example Category:English words
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=List_of_French_phrases&oldid=1096645740"
From a longer title: This is a redirect from a title that is a complete, more complete or longer version of the topic's name.It leads to the title in accordance with the naming conventions for common names and can help writing and searches.
Drowning is a type of suffocation induced by the submersion of the mouth and nose in a liquid. Submersion injury refers to both drowning and near-miss incident. Most instances of fatal drowning occur alone or in situations where others present are either unaware of the victim's situation or unable to offer assistance.
If "avant la lettre" is an expression, a phrase, on the other hand "baguette" is a word, a term. Since the page contains a list of both French terms and phrases used by English speakers, I don't see why "expressions", ie phrases, should be substituted for "terms and phrases". The title should be "List of French terms and phrases in English".