When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Japanese particles - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Japanese_particles

    Etymology: no + ni Nouns and na-adjectives must be followed by na before using this particle. No ni has a stronger meaning than kedo when used to mean "although", and conveys regret when used to mean "would have". Adjectives, verbs: "although" Benkyō shiten no ni, eigo ga hanasenai. 勉強してんのに、英語が話せない。

  3. Japanese proverbs - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Japanese_proverbs

    Japanese commonly use proverbs, often citing just the first part of common phrases for brevity. For example, one might say i no naka no kawazu (井の中の蛙, 'a frog in a well') to refer to the proverb i no naka no kawazu, taikai o shirazu (井の中の蛙、大海を知らず, 'a frog in a well cannot conceive of the ocean').

  4. Otank language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Otank_language

    (August 2024) Click [show] for important translation instructions. View a machine-translated version of the French article. Machine translation, like DeepL or Google Translate , is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy ...

  5. Aṣṭādhyāyī - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Aṣṭādhyāyī

    tan-ādayaḥ – no presents; kry-ādayaḥ (i.e., krī-ādayaḥ) – ni presents; cur-ādayaḥ – aya presents (causatives, denominatives etc.) The above names are composed of the first verbal root in each class followed by ādayaḥ "etc.; and next" – bhv-ādayaḥ thus means "the class starting with bhū".

  6. Makurakotoba - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Makurakotoba

    Makurakotoba are most familiar to modern readers in the Man'yōshū, and when they are included in later poetry, it is to make allusions to poems in the Man'yōshū.The exact origin of makurakotoba remains contested to this day, though both the Kojiki and the Nihon Shoki, two of Japan's earliest chronicles, use it as a literary technique.

  7. Language interpretation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Language_interpretation

    In later 2013, translation and interpreting tests of different levels in English, French, Japanese, Russian, German, Spanish and Arabic were held across the nation. Those examinees who pass CATTI and obtain translation and interpretation certificates acquire corresponding translation and interpretation professional titles.

  8. Edo Lullaby - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Edo_Lullaby

    1.3 English translation. 2 See also. ... Download as PDF; ... Sato no miyage ni, nani morōta? Denden taiko ni, shō no fue. English translation

  9. Yāska - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Yāska

    Yāska was an ancient Indian [2] grammarian [3] [4] and linguist [5] (7th–5th century BCE [1]).Preceding Pāṇini (7th–4th century BCE [6] [7] [8]), he is traditionally identified as the author of Nirukta, the discipline of "etymology" (explanation of words) within Sanskrit grammatical tradition and the Nighantu, the oldest proto-thesaurus in India. [9]