Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Fukuoka (Japanese: 福岡市, Fukuoka-shi, [ɸɯ̥kɯoka ꜜɕi] ⓘ) is the sixth-largest city in Japan and the capital city of Fukuoka Prefecture, Japan. The city is built along the shores of Hakata Bay , and has been a center of international commerce since ancient times.
Prefecture Kanji origin and meaning of name Aichi 愛知県: Aichi-ken (愛知県) means "love knowledge". In the third volume of the Man'yōshū there is a poem by Takechi Kurohito that reads: "The cry of the crane, calling to Sakurada; it sounds like the tide, draining from Ayuchi flats, hearing the crane cry".
a Chinese character meaning "fortune" (福), also transliterated Fook, Fuku, or Fu; FUK, IATA code of Fukuoka Airport in Japan; a Chinese given name: Fuk Li (Chinese: 李復國), physicist at NASA; a misspelling, internet spelling, or phonetic spelling of fuck; Fukuchilite, a copper iron sulfide mineral (IMA symbol)
Osaka and Kyoto Prefectures are referred to as fu (府, pronounced when a separate word but when part of the full name of a prefecture, e.g. [kʲoꜜːto] and become [kʲoːtoꜜɸɯ]). The Classical Chinese character from which this is derived implies a core urban zone of national importance.
Chuka-kei people, or Chinese people in Japan (Japanese: Japanese: 中華系日本人, Hepburn: Chūka-kei Nihon-jin, meaning Chinese-Japanese in Japanese) include any Japanese individuals self-identifying as ethnic Chinese or Chinese permanent residents of Japan living in Japan.
Place names in Okinawa Prefecture are drawn from the traditional Ryukyuan languages. Many place names use the unique languages names, while other place names have both a method of reading the name in Japanese and a way to read the name in the traditional local language. The capital city Naha is Naafa in the Okinawan language.
Chinese names are personal names used by individuals from Greater China and other parts of the Sinophone world. Sometimes the same set of Chinese characters could be chosen as a Chinese name, a Hong Kong name, a Japanese name, a Korean name, a Malaysian Chinese name, or a Vietnamese name, but they would be spelled differently due to their varying historical pronunciation of Chinese characters.
These guest houses existed in Fukuoka, Osaka and Kyoto. The word kōrokan (鴻臚館) was coined in the Heian period by using the first two characters from the Chinese name 鴻臚寺 for Han dynasty and Qi dynasty temples charged with the responsibility of hosting foreign dignitaries. [1]