Ads
related to: poland voice over translation services
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Start International Polska is a Polish dubbing and voice-over translation studio based in Warsaw. The studio was founded in 1995. The company commissions voice-over translations of content for DVD distributors and TV channels. Start International Polska is also one of the dubbing studios that Nickelodeon (Poland) works with, the other being ...
Voice-over translation is an audiovisual translation [1] technique in which, unlike in dubbing, actor voices are recorded over the original audio track which can be heard in the background. This method of translation is most often used in documentaries and news reports to translate words of foreign-language interviewees in countries where ...
The VSI Group (Voice and Script International Ltd.) is a major provider of dubbing, subtitle captioning, voice-over, translation and post-production services within the broadcast and corporate communications industries. The VSI Group [1] consists of 24 studios and production facilities.
Lionbridge was founded in 1996. [2] In 2005, they acquired Bowne Global Solutions, then the largest localization provider. [3] In 2014 they acquired Darwin Zone, a digital marketing services agency based in Costa Rica, [4] and Clay Tablet Technologies, a content connectivity software firm.
Hablas robot? Spotify is testing out a way for podcasters to reach listeners in different languages, using artificial-intelligence technology that emulates the podcaster’s own voice. As part of ...
Tomasz Knapik (16 September 1943 [2] – 6 September 2021 [3]) was a Polish film, radio and television voice-over translation artist (known as lektor in Polish). [3] He held a doctorate in electrical engineering and also served as a lecturer at the Faculty of Transport of the Warsaw University of Technology. [4]
This is a list of notable translator and interpreter organizations (professional associations, not commercial translation agencies) around the world. Most of them are International Federation of Translators members as well.
Voice-over (also known as off-camera or off-stage commentary) is a production technique used in radio, television, filmmaking, theatre, and other media in which a descriptive or expository voice that is not part of the narrative (i.e., non-diegetic) accompanies the pictured or on-site presentation of events. [1]