Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The piano poemas systematically cover the length and breadth of Argentine geography, from the Tierra del Fuego and Antarctica in the south—in the Poema fueguino, Op. 86, and Poema antártico, Op. 87, both composed in 1925—to the tropical north in the last two poemas: the Poema de la selva primaveral, Op. 93 (Poem of the vernal rainforest ...
Jorge Octavio Teillier Sandoval (24 June 1935 – 22 April 1996) was a Chilean poet. He was born in Lautaro, Chile and died in Viña del Mar. [1]At the age of 12, he began writing, inspired by adventure books by authors such as Panait Istrati, Knut Hamsun, and Jules Verne, as well as fairy tales.
La Fábula de Polifemo y Galatea (The Fable of Polyphemus and Galatea), or simply the Polifemo, is a literary work written by Spanish poet Luis de Góngora y Argote.The poem, though borrowing heavily from prior literary sources of Greek and Roman Antiquity, attempts to go beyond the established versions of the myth by reconfiguring the narrative structure handed down by Ovid.
In modern Spanish the title might be rendered El Poema de mi Señor or El Poema de mi Jefe. The expression cantar (literally "to sing") was used to mean a chant or a song. The word Cid (Çid in old Spanish orthography), was a derivation of the dialectal Arabic word سيد sîdi or sayyid, which means lord or master.
Esmeraldas, Ecuador: PRODEPINE, Proyecto de Desarrollo de los Pueblos Indigenas y Negros, 2002. OCLC 230742437. Laura Hidalgo Alzamora. Décimas esmeraldeñas. Quito: Libresa, 1995. ISBN 978-9978-80-338-7. Ana María Kleymeyer. La décima: fusión y desarrollo cultural en el Afropacífico. Quito, Ecuador: Ediciones Abya-Yala, 2000.
"Os Pinos" (The Pines; pronounced [ʊs ˈpinʊs]) is the official anthem of Galicia, in Spain. The lyrics were written by Eduardo Pondal (the two first parts of his poem Queixumes dos pinos, "Lamentations of the Pines") and the music by Pascual Veiga.
La libertad sublime derrama las auroras de su invencible luz. La humanidad entera, que entre cadenas gime, comprende las palabras del que murió en La Cruz. Coro II "¡Independencia!", grita el mundo americano. Se baña en sangre de héroes la tierra de Colón. Pero este gran principio; "El rey no es soberano" [e] resuena, y los que sufren ...
que ademas de ser valiente era bonita que hasta el mismo coronel la respetaba. Popular among the troop was Adelita, the woman that the sergeant idolized, and besides being brave she was pretty, so that even the colonel respected her. Y se oía, que decía, aquel que tanto la quería: Y si Adelita se fuera con otro la seguiría por tierra y por mar