When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Hindustani grammar - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hindustani_grammar

    The verb honā (to be) serves as the copula whose conjugations are used to form the three aspectual (or compound) forms of verbs (habitual, perfective, and progressive). In the tables below all the conjugations of the copula honā (to be) are shown on the left and all the conjugations of the verb karnā (to do) (like which all other verbs have ...

  3. Hindustani verbs - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hindustani_verbs

    Hindustani is extremely rich in complex verbs formed by the combinations of noun/adjective and a verb. Complex verbs are of two types: transitive and intransitive. [3]The transitive verbs are obtained by combining nouns/adjectives with verbs such as karnā 'to do', lenā 'to take', denā 'to give', jītnā 'to win' etc.

  4. Vocative case - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vocative_case

    In Hindi-Urdu , the vocative case has the same form as the nominative case for all singular nouns except for the singular masculine nouns that terminate in the vowel आ /aː/ ā and for all nouns in their plural forms the vocative case is always distinct from the nominative case. [9] Adjectives in Hindi-Urdu also have a vocative case form.

  5. Suffix - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Suffix

    In linguistics, a suffix is an affix which is placed after the stem of a word. Common examples are case endings, which indicate the grammatical case of nouns and adjectives, and verb endings, which form the conjugation of verbs.

  6. Light verb - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Light_verb

    Light verbs in Hindi–Urdu can combine with another verb, an adjective, adverb or even a borrowed English verb or noun. [8] The light verb loses its own independent meaning and instead "lends a certain shade of meaning" [ 9 ] to the main or stem verb, which "comprises the lexical core of the compound" . [ 10 ]

  7. Untranslatability - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Untranslatability

    The English verb "to be" does not have a direct equivalent in Chinese. In an English sentence where "to be" leads to an adjective ("It is blue"), there is no "to be" in Chinese. (There are no adjectives in Chinese, instead there are stative verbs that do not need an extra verb.)

  8. Help:IPA/Hindi and Urdu - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Help:IPA/Hindi_and_Urdu

    It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Hindi and Urdu in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them. Integrity must be maintained between the key and the transcriptions that link here; do not change any symbol or value without establishing consensus on the talk page first.

  9. Punjabi grammar - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Punjabi_grammar

    The remote forms of the copula, ਸੀ / سی, do not resemble the non-remote forms ਹੈ / ہے phonetically. [12] The copula does not behave like a full lexical verb in Punjabi and does not form part of serial verb constructions; rather than taking on the meaning of the existential verb 'to be' or 'to become' ਹੋਣਾ / ہونٌا , it ...