Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Translation studies is an academic interdiscipline dealing with the systematic study of the theory, description and application of translation, interpreting, and localization. As an interdiscipline, translation studies borrows much from the various fields of study that support translation.
While the term translatio studii literally means in English the translation of studies, there is an implication within the concept that the transmission of learning also carried with it cultural ideals and information. That being said, there is a lot more to translatio studii than the simple movement of common concepts from the Mediterranean ...
Translational research (also called translation research, translational science, or, when the context is clear, simply translation) [1] [2] is research aimed at translating (converting) results in basic research into results that directly benefit humans.
Transcreation is a term coined from the words "translation" and "creation", and a concept used in the field of translation studies to describe the process of adapting a message from one language to another, while maintaining its intent, style, tone, and context.
Emily Wilson, a professor of classical studies at the University of Pennsylvania and herself a translator, writes: "[I]t is [hard] to produce a good literary translation. This is certainly true of translations of ancient Greek and Roman texts, but it is also true of literary translation in general: it is very difficult. Most readers of foreign ...
The Interpretive Theory of Translation; La traduction et la lettre ou l'auberge du lointain; Transcreation; Translating Beowulf; Translating "law" to other European languages; Translation and Literature; Translation criticism; Translation project; Translation Terminology Writing; Translation theory; Translators Association of China
Literal translation, direct translation, or word-for-word translation is the translation of a text done by translating each word separately without analysing how the words are used together in a phrase or sentence. [1] In translation theory, another term for literal translation is metaphrase (as opposed to paraphrase for an analogous translation).
In translation studies, the accepted meaning is now as a new translation into the same target language of a previously translated work. [6] The traditional conceptualization holds that the process is linear [ 7 ] or chronological, with retranslation always taking place after the first translation. [ 8 ]