Ad
related to: english to german slang translation
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
To some English – and German – speakers, Reich in English strongly connotes Nazism and is sometimes used to suggest fascism or authoritarianism, e.g. "Herr Reichsminister" used as a title for a disliked politician. Ja – yes; Jawohl – a German term that connotes an emphatic yes – "Yes, indeed!" in English.
A First World War Canadian electoral campaign poster. Hun (or The Hun) is a term that originally refers to the nomadic Huns of the Migration Period.Beginning in World War I it became an often used pejorative seen on war posters by Western Allied powers and the basis for a criminal characterization of the Germans as barbarians with no respect for civilization and humanitarian values having ...
Tommy – German slang for a British soldier (similar to "Jerry" or "Kraut", the British and American slang terms for Germans). Totenkopf – "death's head", skull and crossbones, also the nickname for the Kampfgeschwader 54 bomber wing of the World War II era Luftwaffe. Tornister – Back pack
Schadenfreude (/ ˈ ʃ ɑː d ən f r ɔɪ d ə /; German: [ˈʃaːdn̩ˌfʁɔʏ̯də] ⓘ; lit. Tooltip literal translation "harm-joy") is the experience of pleasure, joy, or self-satisfaction that comes from learning of or witnessing the troubles, failures, pain, suffering, or humiliation of another. It is a loanword from German.
The German dictionary Duden traces the word Schmäh back to the middle high German smæhe, which means "insult" or "contumely treatment." In Austrian German slang Schmäh means "gimmick," "trick," "swindle" or "falsehood" as well as "compulsory friendliness," "saying" or "joke."
It was recorded as a colloquial term for Germans by the mid-19th century. During World War I, Kraut came to be used in English as an ethnic slur for a German. However, during World War I, it was mainly used by British Soldiers; during World War II, it became used mainly by American soldiers and less so by British soldiers, who preferred the terms Jerry or Fritz.
Kanake (or Kanacke, Kanaa(c)k; pl. Kanacken or Kanaks/Kanax) is a German ethnic slur for people with roots from Southeast Europe, Middle East, and Northern Africa. [1] It is also used to designate working class and rural people, who are referred to as "Ruhrpottkanaken". Many use it as a derogatory word, but also as a self-denomination.
Pennsylvania Dutch English term Standard English term Pennsylvania German term Related Standard German term Word-for-word Standard German translation Outen the lights. Turn off the lights. Mach's Licht aus. Mach das Licht aus. "Make the light out." The [noun(s)] is/are all. (e.g. The food is all.) There is/are no more [noun(s)].
Ad
related to: english to german slang translation