Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The word nikoli, when stressed on the second syllable, means "never", when stressed on the first it is the locative case of Nikola, i.e. Nicholas; Spanish – cuando las vacas vuelen ("when cows fly") or cuando los chanchos vuelen ("when pigs fly"). Its most common use is in response to an affirmative statement, for example "I saw Mrs. Smith ...
Imminent means "about to occur". Immanent (less common than the other two, and often theological) means "indwelling, pervading". Standard: The eminent doctor Jones testified on behalf of the defence. Standard: Rumours that war was imminent soon spread through the population. Standard: God's grace is immanent throughout the entire creation.
A bootstrap paradox, also known as an information loop, an information paradox, [6] an ontological paradox, [7] or a "predestination paradox" is a paradox of time travel that occurs when any event, such as an action, information, an object, or a person, ultimately causes itself, as a consequence of either retrocausality or time travel. [8] [9 ...
The word "cause" (or "causation") has multiple meanings in English.In philosophical terminology, "cause" can refer to necessary, sufficient, or contributing causes. In examining correlation, "cause" is most often used to mean "one contributing cause" (but not necessarily the only contributing cause).
Quantifiers are a kind of determiner and occur in many constructions with other determiners, like articles: e.g., two dozen or more than a score. Scientific non-numerical quantities are represented as SI units.
Knowledge transfer icon from The Noun Project. Knowledge transfer refers to transferring an awareness of facts or practical skills from one entity to another. [1] The particular profile of transfer processes activated for a given situation depends on (a) the type of knowledge to be transferred and how it is represented (the source and recipient relationship with this knowledge) and (b) the ...
Speech errors are made on an occasional basis by all speakers. [1] They occur more often when speakers are nervous, tired, anxious or intoxicated. [1] During live broadcasts on TV or on the radio, for example, nonprofessional speakers and even hosts often make speech errors because they are under stress. [1]
Similarly, the Hebrew word דיבוב dibúv ("speech, inducing someone to speak"), which is a false cognate of (and thus etymologically unrelated to) the phono-semantically similar English word dubbing, is then used in the Israeli phono-semantic matching for dubbing. The result is that in Modern Hebrew, דיבוב dibúv means "dubbing". [24]