Search results
Results From The WOW.Com Content Network
"Away in a Manger" is a Christmas carol first published in the late nineteenth century and used widely throughout the English-speaking world. In Britain, it is one of the most popular carols; a 1996 Gallup Poll ranked it joint second.
Most of these thirty-one (1959-1961) songs were recorded in the Italian language: the exception is the third song, which was recorded in both Italian and English/Italian versions. " Il nostro concerto " and "Amore Mio" were both originally recorded by Franchi in Italian, but English/Italian versions were recorded by him on the Durium (UK) label.
Lo, within a manger lies He who built the starry skies; He who, throned in height sublime, Sits among the cherubim. Hail… Say, ye holy shepherds, say, What your joyful news today; Wherefore have ye left your sheep On the lonely mountain steep? Hail… "As we watched at dead of night, Lo, we saw a wondrous light: Angels singing 'Peace On Earth'
Basically all the articles were stripped out, e.g. Away in manger / no crib for bed, etc. -Rolypolyman 16:58, 23 May 2008 (UTC) People sing the carol all the time. Why should Saturday Night Live get a special plug? 71.56.66.132 11:15, 19 October 2010 (UTC)
When the words were translated into English in the 1880s, the melody was named after the village of Bunessan by the translator, Lachlan Macbean. [3] [4] A monument to MacDonald can be seen about 1.5 miles east of the village, on the road towards Craignure. [5] The ruins of the house where she lived are also nearby.
"Angels We Have Heard on High" is generally sung to the hymn tune "Gloria", a traditional French carol as arranged by Edward Shippen Barnes.Its most memorable feature is its chorus, "Gloria in excelsis Deo", where the "o" of "Gloria" is fluidly sustained through 16 notes of a rising and falling melismatic melodic sequence.
The phrase Allez-vous-en is a French phrase meaning Go away directed to one or more persons with whom one is not familiar. Its more familiar translation is va t´en (informal). The phrases are formed using the reflexive conjugated form of the verb aller which means to go , and the object pronoun en .
The lyrics as given in The Scottish Students' Song Book of 1897 are as follows: [3] Sing Ho! for a brave and a valiant bark, And a brisk and lively breeze, A jovial crew and a Captain too, to carry me over the seas, To carry me over the seas, my boys, To my true love so gay, She has taken a trip on a gallant ship Ten thousand miles away. Refrain