Search results
Results From The WOW.Com Content Network
1 Corinthians 1:1–21 in Codex Amiatinus from the 8th century 1 Corinthians 1:1–2a in Minuscule 223 from the 14th century. The epistle is generally divided into a number of sections. In addition to the opening salutation and thanksgiving, and the closing comments, John Barclay argues for five main parts. [11]
The New International Version (NIV) is a translation of the Bible into contemporary English. Published by Biblica, the complete NIV was released on October 27, 1978 [6] with a minor revision in 1984 and a major revision in 2011. The NIV relies on recently-published critical editions of the original Hebrew, Aramaic, and Greek texts. [1] [2]
Codex Amiatinus (~700 CE) with text of 1 Corinthians 1:1-21. 3 Textual variants in 1 Corinthians 2. 1 Corinthians 2:1 μυστηριον ... [10] 1 Corinthians 13:2
Chapter and verse divisions did not appear in the original texts of Jewish or Christian bibles; such divisions form part of the paratext of the Bible.Since the early 13th century, most copies and editions of the Bible have presented all but the shortest of the scriptural books with divisions into chapters, generally a page or so in length.
2 Timothy 1:7 “For God gave us a spirit not of fear but of power and love and self-control.” ... Luke 21:19 “Stand firm, and you will win life.” ... 2 Corinthians 12:10 "For the sake of ...
(The Good News Bible, as a footnote, gave this as: "At every Passover Festival Pilate had to set free one prisoner for them.") Reasons: The same verse or a very similar verse appears (and is preserved) as Matthew 27:15 and as Mark 15:6. This verse is suspected of having been assimilated into Luke at a very early date.
Holman New Testament Commentary: 1 and 2 Corinthians with Ra McLaughlin, 2000 ISBN 0-8054-0207-1 (also available online for free) Designed For Dignity: What God Has Made It Possible For You To Be, 1993 ISBN 0-87552-508-3; NIV Spirit of the Reformation Study Bible, 2003 (general editor) ISBN 0-310-92360-3
The biblical book of Samuel-Kings was divided into two parts in the original Hebrew so it would fit conveniently onto ancient scrolls.When it was translated into Greek it expanded by a third (because Greek writing uses more letters per word in average than Hebrew writing), and so each part was divided in half, producing the books known today as 1 Samuel and 2 Samuel and 1 Kings and 2 Kings.