Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Guernésiais (French pronunciation: [ɡɛʁnezjɛ]), also known as Guerneseyese, [6] Dgèrnésiais, Guernsey French, and Guernsey Norman French, is the variety of the Norman language spoken in Guernsey. [7] It is sometimes known on the island simply as "patois". [8]
Greek (Jag fattar) inte ett jota (I don't understand) one iota of it Reference to Matthew 5:18. [9] Greek Turkish: Konuya Fransız kaldım. [10] [konuja fɾansɯz kaɫˈdɯm] I am French to the topic. French, as from the viewpoint of a French person who doesn't understand any Turkish. Anladıysam Arap olayım. [11] [anɫaˈdɯjsam aˈɾap oɫajɯm]
French orthography encompasses the spelling and punctuation of the French language.It is based on a combination of phonemic and historical principles. The spelling of words is largely based on the pronunciation of Old French c. 1100 –1200 AD, and has stayed more or less the same since then, despite enormous changes to the pronunciation of the language in the intervening years.
The so-called reconstructed pronunciation of Latin is also the subject of dispute because like the reconstructed pronunciation of Greek it is an ethnocentric theory (centred on the modern pronunciation Germanic launguages such as English) invented by mainly English academics which totally ignores the pronunciation of Greek and Latin as spoken ...
The Ancient Greek pronunciation shown here is a reconstruction of the Attic dialect in the 5th century BC. For other Ancient Greek dialects, such as Doric, Aeolic, or Koine Greek, please use |generic=yes. For a guide to adding IPA characters to Wikipedia articles, see Template:IPA and Wikipedia:Manual of Style/Pronunciation § Entering IPA ...
Ancient Greek phonology is the reconstructed phonology or pronunciation of Ancient Greek.This article mostly deals with the pronunciation of the standard Attic dialect of the fifth century BC, used by Plato and other Classical Greek writers, and touches on other dialects spoken at the same time or earlier.
Words can also be included in Interlingua by deriving them using Interlingua words and affixes; a method called free word-building. Thus, in the Interlingua–English Dictionary (IED), Alexander Gode followed the principle that every word listed is accompanied by all of its clear compounds and derivatives, along with the word or words it is ...
French also uses œ in direct borrowings from Latin and Greek. So, "coeliac" in French is cœliaque, "fetus / foetus" is fœtus and "Oedipus" is Œdipe. In such cases, the œ is classically pronounced [e], or, sometimes, in modern pronunciation, [œ]. In some words, like phénix and économique, the etymological œ is changed to a more French é.