Search results
Results From The WOW.Com Content Network
A Vietnamese family flag based on the traditional Vietnamese five-color flags derived from the Traditional Chinese concept of "the five (5) elements" featuring the name of the Vietnamese family in Chữ Hán in the center red field of the flag. Lý (chữ Hán: 李, ) is a Vietnamese surname.
For example, you may pronounce cot and caught the same, do and dew, or marry and merry. This often happens because of dialect variation (see our articles English phonology and International Phonetic Alphabet chart for English dialects). If this is the case, you will pronounce those symbols the same for other words as well. [1]
The voiced palatal lateral approximant is a type of consonantal sound used in some spoken languages.The symbol in the International Phonetic Alphabet that represents this sound is ʎ , a rotated lowercase letter y , and the equivalent X-SAMPA symbol is L.
con: father: a male teacher; a monk: Only the non-kinship sense is universal. The "father" sense is only dialectal in the north. mẹ: con: mother: mẹ is the Northern form, má the Southern. Many other terms are used, depending on the dialect: u, bầm, mạ, má. Archaic: nạ. anh: em: older brother
Conn Iggulden is a British writer of historical novels.; David Conn is a sports journalist focusing on football (soccer) for The Guardian a British newspaper.; Gideon Conn is a singer-songwriter from Manchester.
In the Latin alphabet, the name is commonly spelled in multiple ways, including Leila, Layla, Laylah, Laila, Leyla, and Leylah. The Indian version is "Leela" or "Lila." Some people of Indian origin use the spelling "Leila." The name in Sanskrit loosely translates to "divine play."
Li or Lee (; Chinese: 李; pinyin: Lǐ) is a common Chinese surname, it is the 4th name listed in the famous Hundred Family Surnames. [1] Li is one of the most common surnames in Asia, shared by 92.76 million people in China, [2] and more than 100 million in Asia. [3]
Vietnamese uses 22 letters of the ISO basic Latin alphabet.The four remaining letters are not considered part of the Vietnamese alphabet although they are used to write loanwords, languages of other ethnic groups in the country based on Vietnamese phonetics to differentiate the meanings or even Vietnamese dialects, for example: dz or z for southerner pronunciation of v in standard Vietnamese.