When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Jazakallah - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jazakallah

    The response to this phrase is wa ʾiyyāk(i) (وَإِيَّاكَ), or wa ʾiyyākum (وَإِيَّاكُمْ) for the plural, which means "and to you". A more formal reply is " wa ʾantum fajazākumu llāhu khayran " ( وَأَنْتُمْ فَجَزَاكُمُ ٱللَّٰهُ خَيْرًا ) "And you too, may God reward you with goodness".

  3. Wa alaykumu s-salam - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Wa_alaykumu_s-salam

    v. t. e. Wa ʿalaykumu s-salam (وَعَلَيْكُم ٱلسَّلَامُ) is an Arabic greeting often used by Muslims around the world translating to "and upon you be peace". It is a blessing given to another. It is the standard response to the As-salamu alaykum (ٱلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ) greeting. [1][2] The greetings are ...

  4. Barakallah - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Barakallah

    Barakallah in the Arabic calligraphy. The blessings of Allah (be upon you) (Arabic: barak 'Allah بارك الله) is a phrase used by Muslims to express thanks, typically to another person. It is one of many phrases used by Muslims to express thanks. [1][2][3] Used also in reply to a person that says jazakallah. Variations of this phrase ...

  5. As-salamu alaykum - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/As-salamu_alaykum

    As-salamu alaykum. As-salamu alaykum (Arabic: ٱلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ, as-salāmu ʿalaykum, Arabic: [as.sa.laː.mu ʕa.laj.kum] ⓘ), also written salamun alaykum and typically rendered in English as salam alaykum, is a greeting in Arabic that means 'Peace be upon you'. The salām (سَلَام, meaning 'peace') has become a ...

  6. Hadha min fadli Rabbi - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hadha_min_fadli_Rabbi

    v. t. e. Hadha min fadli Rabbi (Arabic: هَٰذَا مِن فَضْلِ رَبِّي, romanized: hāḏā min faḍli rabbī) is an Arabic phrase whose translation in English nears "This, by the Grace of my Lord," or "This is by the Grace of my Lord." Generally speaking, the phrase is most often used to convey a sense of humility and most ...

  7. Khuda Hafiz - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Khuda_Hafiz

    Literally translated it is: "May God be your Guardian". Khoda, which is Persian for God, and hāfiz means "protector" or “guardian”. [5] The vernacular translation is, "Good-bye". The phrase is also used in the Azerbaijani, Sindhi, Urdu, Hindi, Bengali and Punjabi languages. [5] [6] It also can be defined as "May God be your protector."

  8. Names of God in Islam - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Names_of_God_in_Islam

    Talismanic shirt inscribed with the 99 names of God as well as Quranic verses and prayers, Turkey, 18th century, Khalili Collection of Hajj and the Arts of Pilgrimage. The Arabic names of God are used to form theophoric given names commonly used in Muslim cultures throughout the world, mostly in Arabic speaking societies.

  9. AOL Mail

    mail.aol.com

    You can find instant answers on our AOL Mail help page. Should you need additional assistance we have experts available around the clock at 800-730-2563.