When.com Web Search

  1. Ad

    related to: short text for translation exercise

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Sellic Spell - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sellic_Spell

    "Sellic Spell" (pronounced [ˈselːiːtʃ ˈspeɫː]; an Old English phrase meaning "wondrous tale" and taken from the poem Beowulf) [1] is a short prose text available in Modern and Old English redactions, written by J. R. R. Tolkien in a creative attempt to reconstruct the folktale underlying the narrative in the first two thousand lines of the Old English poem Beowulf. [2]

  3. Interlinear gloss - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Interlinear_gloss

    When glossed, each line of the original text acquires one or more corresponding lines of transcription known as an interlinear text or interlinear glossed text (IGT) – an interlinear for short. Such glosses help the reader follow the relationship between the source text and its translation, and the structure of the original language.

  4. Caucasus 2020 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Caucasus_2020

    Strategic command and staff exercise "Caucasus-2020" (Russian: Стратегическое командно-штабное учение «Кавказ-2020»), [a] commonly known as Caucasus 2020 (also called Kavkaz 2020), was a multinational command post exercise in Russia. The exercise took place from September 21 to 26.

  5. Grammar–translation method - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Grammar–translation_method

    The grammar–translation method is a method of teaching foreign languages derived from the classical (sometimes called traditional) method of teaching Ancient Greek and Latin. In grammar–translation classes, students learn grammatical rules and then apply those rules by translating sentences between the target language and the native language.

  6. Translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Translation

    A "back-translation" is a translation of a translated text back into the language of the original text, made without reference to the original text. Comparison of a back-translation with the original text is sometimes used as a check on the accuracy of the original translation, much as the accuracy of a mathematical operation is sometimes ...

  7. Vostok 2018 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vostok_2018

    Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality.

  8. Cloze test - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Cloze_test

    The exercise was first described by Wilson L. Taylor in 1953. [1] Words may be deleted from the text in question either mechanically (every nth word) or selectively, depending on exactly what aspect it is intended to test for. The methodology is the subject of extensive academic literature; [2] nonetheless, teachers commonly devise ad hoc tests.

  9. Literal translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Literal_translation

    Literal translation, direct translation, or word-for-word translation is the translation of a text done by translating each word separately without analysing how the words are used together in a phrase or sentence. [1] In translation theory, another term for literal translation is metaphrase (as opposed to paraphrase for an analogous translation).