Search results
Results From The WOW.Com Content Network
It is claimed that the song was considered as a replacement of "Dąbrowski's Mazurka" ("Poland Is Not Yet Lost") as the national anthem of the Polish People's Republic.[5] ...
"Yutang Tabonon" ("Beloved Land") is a Catholic hymn in the Cebuano language, praying for protection of the Filipino people. [citation needed] The music is Charles Gounod's Marche Pontificale (1869); which is also the music of the Pontifical Anthem, the official anthem of the Pope and of the Holy See. The lyrics were written by Monsignor Rudy ...
Instrumental recording of the anthem " Tera di Solo y suave biento" (English: "Country of sun and gentle breeze"), also known as the "Himno di Boneiru" ("Anthem of Bonaire") and originally the "Himno Boneriano" ("Bonairean Anthem"), [1] is the anthem of Bonaire, a special municipality of the Netherlands in the Caribbean.
Writing about Madagascar, researcher Igor Cusack explains that its anthem was influenced by its French colonial masters and featured the themes: blessed by God, God save our land/people, and a nonspecific love of their beloved land. [12] According to Cusack, the first stanza focuses on an all-encompassing love of the nation and the land.
Singing to the greatness of this land Soul, voice and hearts will vibrate Oh Coahuila my beloved land I have come today with rejoice to exalt The infinite virtues of this land Which is an example of work and dignity Chorus: 𝄆 Coahuila is a blessed land With a tenacious and exemplary character With pride its sons proclaimed
Haiti, my beloved, no other land is more beautiful than you. I had to leave you, in order to better understand how valuable you are I had to leave you, for me to appreciate you So I could truly feel all that you were for me There is sunshine, nice rivers and great drinks Underneath the trees, you'll always find great shade
For our beloved Motherland The source of wealth and glory! Chorus: Our polar okrug, Native, beloved land, Thee we sing with glory, Live and prosper! II As long since working together here, And Nenets, and Russians, and Komi, And everyone has a decent place In the welcoming northern home. With our hearts beating in unison Under the polar auroras:
The national anthem of the Federated States of Micronesia, "Patriots of Micronesia", uses the same tune, [2] as does the Estonian song "Mu Isamaa armas" ("My beloved native land" by Martin Körber) which used to be Estonia's official flag song until 2009 when it was replaced by Gustav Ernesaks's "Mu Isamaa on minu arm" ("My homeland is my love").