Search results
Results From The WOW.Com Content Network
John 3:16 is considered to be a popular Bible verse [120] and acknowledged as a summary of the gospel. [121] In the United States, the verse is often used by preachers during sermons [122] and widely memorised among evangelical churches' members. [123] 16th-century German Protestant theologian Martin Luther said the verse is "the gospel in ...
Gospel of Thomas – The Gospel of Thomas (also known as the Coptic Gospel of Thomas) is a non-canonical sayings gospel. [4]Gospel of Basilides – composed in Egypt around 120-140 AD, thought to be a Gnostic gospel harmony of the canonical gospels.
A few English Bible verses Old English 700 to 1000 Vulgate The Ormulum: Some passages from the Gospels and the Acts of the Apostles: Middle English: c. 1150: Vulgate Rolle: Various passages, including some of the Psalms Middle English Early 14th century Vulgate West Midland Psalms: Psalms Middle English Early 14th century Vulgate
The gospel's concluding verses set out its purpose, "that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that believing you may have life in his name." [5] [6] John reached its final form around AD 90–110, [7] although it contains signs of origins dating back to AD 70 and possibly even earlier. [8]
The first English New Testament to use the verse divisions was a 1557 translation by William Whittingham (c. 1524–1579). The first Bible in English to use both chapters and verses was the Geneva Bible published shortly afterwards by Sir Rowland Hill [21] in 1560. These verse divisions soon gained acceptance as a standard way to notate verses ...
English Language Bible Translators. Jefferson, NC and London: McFarland and Company, 2003, pp. 263–264. Muir, Laurence. "Translations and Paraphrases of the Bible and Commentaries." A Manual of the Writings in Middle English: 1050–1500. Ed. J. Burke Severs. Connecticut: The Connecticut Academy of Arts and Sciences, 1970, vol 2, pp. 381–409.
The Geneva Bible is one of the most historically significant translations of the Bible into English, preceding the Douay Rheims Bible by 22 years, and the King James Version by 51 years. [1] It was the primary Bible of 16th-century English Protestantism and was used by William Shakespeare, [2] Oliver Cromwell, John Knox, John Donne and others.
The reference to "the gospel of God" in this salutation is distinctive. [1] The phrase appears again in Romans 15:16. William Sanday reflects that the ambiguous genitive, the gospel of God, seems to mean "the gospel which proceeds from God", or "of which God is the author", rather than "the gospel of which God is the object". [12]