When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Lupang Hinirang - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Lupang_Hinirang

    " Lupang Hinirang" ('Chosen Land'), originally titled in Spanish as "Marcha Nacional Filipina" ('Philippine National March'), and also commonly and informally known by its incipit " Bayang Magiliw" ('Beloved Country'), is the national anthem of the Philippines.

  3. Names of the Philippines - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Names_of_the_Philippines

    The present name of the Philippines was bestowed by the Spanish explorer Ruy López de Villalobos [1] [2] or one of his captains Bernardo de la Torre [3] [4] in 1543, during an expedition intended to establish greater Spanish control at the western end of the division of the world established between Spain and Portugal by the treaties of Tordesillas and Zaragoza.

  4. Talk:Lupang Hinirang - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Talk:Lupang_Hinirang

    In your blue sky, in your sunrises In your hills, and in your sea Does the poem of your beloved freedom Shine and resonnate Your flag, which in battles victory illuminated, Your stars and sun Will never be extinguished. Land of happiness, of the Sun, and of love, In your lap it is sweet to live It is a glory for your children to die for you, When you are attacked. -- Chris S. 09:11, 14 January ...

  5. Alamat (group) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Alamat_(group)

    Unlike "Kbye" and "Kasmala", the lyrics of "Porque" were in Tagalog and Chavacano, a Spanish-based creole language spoken in Zamboanga City. [10] On February 14, 2022, the group's first anniversary, Alamat released the uplifting single "ABKD" [ a ] , which featured lyrics in Sambal , in addition to the languages that the group usually uses.

  6. Filipino alphabet - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Filipino_alphabet

    The letters C/c, F/f, J/j, Ñ/ñ, Q/q, V/v, X/x, and Z/z are not used in most native Filipino words, but they are used in a few to some native and non-native Filipino words that are and that already have been long adopted, loaned, borrowed, used, inherited and/or incorporated, added or included from the other languages of and from the Philippines, including Chavacano and other languages that ...

  7. Voiced palatal nasal - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Voiced_palatal_nasal

    In Czech and Slovak, / ɲ / is represented by letter ň whilst Kashubian and Polish use ń . In Bengali it is represented by the letter ঞ . The voiced alveolo-palatal nasal is a type of consonantal sound, used in some oral languages. There is no dedicated symbol in the International Phonetic Alphabet that

  8. Ł - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ł

    Ł or ł, described in English as L with stroke, is a letter of the Polish, Kashubian, Kurdish, Sorbian, Belarusian Latin, Ukrainian Latin, Wymysorys, Navajo, Dëne Sųłıné, Inupiaq, Zuni, Hupa, Sm'álgyax, Nisga'a, and Dogrib alphabets, several proposed alphabets for the Venetian language, and the ISO 11940 romanization of the Thai script.

  9. Alveolar click - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Alveolar_click

    Either letter, whether baseline or superscript, is usually placed before the click letter, but may come after when the release of the velar or uvular occlusion is audible. A third convention is the click letter with diacritics for voicelessness, voicing and nasalization; it does not distinguish velar from uvular alveolar clicks.