When.com Web Search

  1. Ads

    related to: anime girl voice translator english to arabic language learning

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Venus Centre - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Venus_Centre

    Venus Centre (Arabic: مركز الزُّهرة) is a Syrian dubbing studio. Venus Centre specializes in dubbing animation and children's programs to the Arabic language, especially Japanese anime. The company is based in Damascus.

  3. Adel Abo Hassoon - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Adel_Abo_Hassoon

    He was born in Beirut, Lebanon and work with Venus Center for Dubbing since 1995 in many of anime and cartoon. He is married to actress Amnah Omar and has three daughter. Filmography

  4. Honoka Inoue - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Honoka_Inoue

    Inoue was born in Kanagawa Prefecture on February 9, 1998. [1] [2] She is the daughter of voice actress Kikuko Inoue.[2]In 2015, Inoue began her career in entertainment as a singer, performing the song "Koi Maboroshi (Love Fantasy)" (恋幻想(Love Fantasy)) under the mononym Honoka; [3] the song was used in the video game Taiko no Tatsujin. [4]

  5. Kira Vincent-Davis - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Kira_Vincent-Davis

    Kira Vincent-Davis is an American voice actress best known for her work in English-language versions of Japanese anime. She voices Lucy/Nyu in Elfen Lied, Anchovy in Girls und Panzer, Izuna Hatsuse in No Game No Life, Ayumu Kasuga in Azumanga Daioh, Mirai Kuriyama in Beyond the Boundary, Kansai in World's End Club, Minagi Tohno in Air, Mizuki Tachibana in Gravion, Rino Rando and Pucchan in ...

  6. Fūka Izumi - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Fūka_Izumi

    Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality.

  7. Fan translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Fan_translation

    Notable areas of fan translation include: Fansubbing – The subtitling of movies, television programs, video games and other audiovisual media by a network of fans. [1] [2] For many languages, the most popular fan subtitling is of Hollywood movies and American TV dramas, while fansubs into English and Hindi are largely of East Asian entertainment, particularly anime and tokusatsu.