When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. J. C. Catford - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/J._C._Catford

    Catford could identify where people were from exclusively through their speech. His expertise – which included formal phonetics , the aerodynamic and physiological production of speech, phonetic peculiarities in speech, and an astounding ability to reproduce words, and even speeches, backwards – led him to be invited to the University of ...

  3. Published for the Early English Text Society, Extra series, Volumes 11, 21, 29, 55. Selections from Barbour's Bruce (1900). [88] Books I–X, with the notes thereto, and the preface and glossarial index to the whole work of twenty books. As edited by the Rev. W. W. Skeat. Published for the Early English Text Society, Extra series, Volume 80a ...

  4. John Rupert Firth - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/John_Rupert_Firth

    John Rupert Firth OBE (17 June 1890 in Keighley, Yorkshire – 14 December 1960 in Lindfield, West Sussex), commonly known as J. R. Firth, was an English linguist and a leading figure in British linguistics during the 1950s.

  5. Translations of One Thousand and One Nights - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Translations_of_One...

    In 1923 a translation by Edward Powys Mathers based on the French translation by J. C. Mardrus appeared. Another attempt at translation was made by John Payne (The Book of the Thousand Nights and One Night, 1882–84). Payne printed only 500 copies, for private distribution, and ceded the work to Richard Francis Burton.

  6. List of literary works by number of translations - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_literary_works_by...

    1 The Bible: See Authorship of the Bible: See Dating the Bible: 3,384 (at least one book) 2,191 (at least New Testament) 698 (Old and New Testaments, including the Protocanonical books) [1] Biblical Hebrew, Biblical Aramaic, Koine Greek: 2 The Little Prince: Antoine de Saint-Exupéry: 1943 610 [2] [3] French: 3 The Adventures of Pinocchio ...

  7. UNESCO Collection of Representative Works - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/UNESCO_Collection_of...

    The UNESCO Collection of Representative Works (or UNESCO Catalogue of Representative Works) was a UNESCO translation project that was active for about 57 years, from 1948 to about 2005. The project's purpose was to translate masterpieces of world literature , primarily from a lesser known language into a more international language such as ...

  8. Domestication and foreignization - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Domestication_and_foreigni...

    In his 1998 book The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference, Venuti states that "Domestication and foreignization deal with 'the question of how much a translation assimilates a foreign text to the translating language and culture, and how much it rather signals the differences of that text'".

  9. Translation studies - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Translation_studies

    In 1965, J. C. Catford theorized translation from a linguistic perspective. [5] In the 1960s and early 1970s, the Czech scholar Jiří Levý and the Slovak scholars Anton Popovič and František Miko worked on the stylistics of literary translation. [6]