When.com Web Search

  1. Ad

    related to: j c catford translation series 1 pdf version

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. J. C. Catford - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/J._C._Catford

    Catford could identify where people were from exclusively through their speech. His expertise – which included formal phonetics , the aerodynamic and physiological production of speech, phonetic peculiarities in speech, and an astounding ability to reproduce words, and even speeches, backwards – led him to be invited to the University of ...

  3. Translation studies - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Translation_studies

    In 1965, J. C. Catford theorized translation from a linguistic perspective. [5] In the 1960s and early 1970s, the Czech scholar Jiří Levý and the Slovak scholars Anton Popovič and František Miko worked on the stylistics of literary translation. [6]

  4. Ubykh phonology - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ubykh_phonology

    The laminal and apical postalveolar series are more accurately transcribed as /ʃ̻/ and /ʃ̺/, respectively. There is no standard IPA notation for the laminal-closed postalveolar series. They are transcribed ŝ , ẑ , t͡ŝ , etc. by Catford, or sometimes as ʆ , ʓ , t͜ʆ , etc.

  5. History of the International Phonetic Alphabet - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/History_of_the...

    The International Phonetic Association was founded in Paris in 1886 under the name Dhi Fonètik Tîtcerz' Asóciécon (The Phonetic Teachers' Association), a development of L'Association phonétique des professeurs d'Anglais ("The English Teachers' Phonetic Association"), to promote an international phonetic alphabet, designed primarily for English, French, and German, for use in schools to ...

  6. Lilias Armstrong - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Lilias_Armstrong

    In 1998, Scottish phonetician J. C. Catford wrote that he believed this book to still be the "best practical introduction to French phonetics". [46] Chapter XVII of The Phonetics of French was about intonation, [120] but her main work on the topic was the 1934 book Studies in French Intonation co-written with her colleague Hélène Coustenoble ...

  7. Contrastive linguistics - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Contrastive_linguistics

    While traditional linguistic studies had developed comparative methods (comparative linguistics), chiefly to demonstrate family relations between cognate languages, or to illustrate the historical developments of one or more languages, modern contrastive linguistics intends to show in what ways the two respective languages differ, in order to help in the solution of practical problems.

  8. Translations of One Thousand and One Nights - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Translations_of_One...

    In 1926–1932 a lavishly decorated 12-volume edition of J. C. Mardrus' translation, titled Le livre des mille nuits et une nuit, appeared.Soviet and Russian scholar Isaak Filshtinsky, however, considered Mardrus' translation inferior to others due to presence of chunks of text, which Mardrus conceived himself to satisfy the tastes of his time. [8]

  9. Charles Allberry - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Charles_Allberry

    Charles Allberry. Charles Robert Cecil Augustine Allberry (9 November 1911 – 3 April 1943) was an English Egyptologist and Coptic scholar. [1] [2] He was best known during his lifetime for his 1938 partial translation of A Manichean Psalm-Book, and posthumously as the model for C. P. Snow's character, Roy Calvert, introduced in The Light and the Dark (1947).