When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Nguyen - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Nguyen

    Nguyễn is the transcription of the Sino-Vietnamese pronunciation of the character 阮, which originally was used to write a name of a state in Gansu or an ancient Chinese instrument ruan. [4] [5] The same Chinese character is often romanized as Ruǎn in Mandarin and as Yuen in Cantonese. [6]

  3. Sino-Vietnamese vocabulary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sino-Vietnamese_vocabulary

    Sino-Vietnamese vocabulary (Vietnamese: từ Hán Việt, Chữ Hán: 詞漢越, literally 'Chinese-Vietnamese words') is a layer of about 3,000 monosyllabic morphemes of the Vietnamese language borrowed from Literary Chinese with consistent pronunciations based on Middle Chinese.

  4. Nguyễn dynasty - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Nguyễn_dynasty

    The Nguyễn dynasty viewed cultures that were "non-Chinese" as barbaric and called themselves the Central Kingdom (Trung Quốc, 中國). [184] This includes the Han Chinese under the Qing dynasty who were viewed as "non-Chinese". As the Qing have caused the Chinese to not be "Han" anymore. Chinese were referred to as "Thanh nhân" (清人).

  5. Vietnamese name - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_name

    Typically, as in the above examples, it is middle or the last personal name which varies, as almost any Hán-Nôm character may be used. The number of family names is limited. Further, some historical names may be written using different chữ Hán (Chinese characters), but are still written the same in the modern Vietnamese alphabet.

  6. Nguyễn lords - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Nguyễn_lords

    Nguyễn Phúc Khoát ordered Chinese-style trousers and tunics in 1774 to replace sarong-type Vietnamese clothing. [9] He also ordered Ming, Tang, and Han-style clothing to be adopted by his military and bureaucracy. [10] Pants were mandated by the Nguyen in 1744 and the Cheongsam Chinese clothing inspired the áo dài. [11]

  7. List of Frequently Used Characters in Modern Chinese

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Frequently_Used...

    The List of Frequently Used Characters in Modern Chinese (simplified Chinese: 现代汉语常用字表; traditional Chinese: 現代漢語常用字表; pinyin: Xiàndài Hànyǔ Chángyòngzì Biǎo) is a list of 3,500 frequently-used Chinese characters, which are further divided into two levels: 2,500 frequently-used characters and 1,000 less frequently-used characters.

  8. Huang (surname) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Huang_(surname)

    Huang (Chinese: 黃/皇) used in Mandarin; Hwang (Korean: 황; Hanja: 黃/皇) used in Korean; Huỳnh or Hoàng used in Vietnamese. Huỳnh is the cognate adopted in Southern and most parts of Central Vietnam because of a naming taboo decree banning the surname Hoàng, due to similarity between the surname and the name of Lord Nguyễn Hoàng.

  9. Ng (name) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ng_(name)

    Ng (pronounced []; English approximation often / ə ŋ / əng or / ɪ ŋ / ing or / ɛ ŋ / eng) is both a Cantonese transliteration of the Chinese surnames 吳/吴 (Mandarin Wú) and 伍 (Mandarin Wǔ) and also a common Hokkien transcription of the surname 黃/黄 (Pe̍h-ōe-jī: N̂ɡ, Mandarin Huáng).