Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Transcription into Chinese characters is the use of traditional or simplified Chinese characters to phonetically transcribe the sound of terms and names of foreign words to the Chinese language. Transcription is distinct from translation into Chinese whereby the meaning of a foreign word is communicated in Chinese.
Most Chinese characters represent only one morpheme, and in that case the meaning of the character is the meaning of the morpheme recorded by the character. For example: 猫: māo, cat, the name of a domestic animal that can catch mice. The morpheme "māo" has one meaning, and the Chinese character "猫" also has one meaning.
In China, letters of the English alphabet are pronounced somewhat differently because they have been adapted to the phonetics (i.e. the syllable structure) of the Chinese language. The knowledge of this spelling may be useful when spelling Western names, especially over the phone, as one may not be understood if the letters are pronounced as ...
Romanization of Chinese is the use of the Latin alphabet to transliterate Chinese.Chinese uses a logographic script and its characters do not represent phonemes directly. . There have been many systems using Roman characters to represent Chinese throughout hi
The significant feature of bopomofo is that it is composed entirely of ruby characters which can be written beside any Chinese text whether written vertically, right-to-left, or left-to-right. [4] The characters within the bopomofo system are unique phonetic characters, and are not part of the Latin alphabet. In this way, it is not technically ...
For example, each character in the name 加拿大 (Jiānádà; 'Canada') is often used as a loangraph for its respective syllable. However, the barrier between a character's pronunciation and meaning is never total: when transcribing into Chinese, loangraphs are often chosen deliberately as to create certain connotations. This is regularly done ...
Original character Pinyin and meaning New character Large version Unicode Explanation of meaning 照: zhào "shine, illuminate, see exactly "曌: U+66CC: The empress's name, 照, here comprises ⿱⿰日月空, or "the sun and the moon in the sky above". The Moon and Sun symbolize the harmony of yin and yang. 瞾
The old heading is misleading because it simply puts separate meaning of each character (like the one for Bhutan) to make it apparent that Chinese transliteration, especially the old names, contains some sort of negative connotations. Many of such names are actually obsolete (even true for Firenze, a "positive" one).--Fitzwilliam 04:04, 29 June ...