When.com Web Search

  1. Ad

    related to: what eren says to amir meaning in korean writing system

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Romanization of Korean (North Korean system) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Korean...

    For example, 보람 (Po Ram // Poram) can not only be a native Korean name, [7] but can also be a Sino-Korean name (e.g. 寶濫). [8] In some cases, parents intend a dual meaning: both the meaning from a native Korean word and the meaning from hanja. A name for administrative units is hyphenated from the placename proper: [5]: 7

  3. Romanization of Korean - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Korean

    Possibly the earliest romanization system was an 1832 system by German doctor Philipp Franz von Siebold, who was living in Japan. [5] Another early romanization system was an 1835 unnamed and unpublished system by missionary Walter Henry Medhurst that was used in his translation of a book on the Chinese, Korean, and Japanese languages.

  4. List of writing systems - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_writing_systems

    Writing systems are used to record human language, and may be classified according to certain common features.. The usual name of the script is given first; the name of the languages in which the script is written follows (in brackets), particularly in the case where the language name differs from the script name.

  5. ISO/TR 11941 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/ISO/TR_11941

    ISO/TR 11941:1996 (Information and documentation — Transliteration of Korean script into Latin characters) is a Korean romanization system used in International Organization for Standardization (ISO). It is not commonly used, but is used in character names in Unicode and ISO/IEC 10646. The standard was withdrawn in December 2013.

  6. Yale romanization of Korean - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Yale_romanization_of_Korean

    In terms of morphophonemic content, the Yale system's approach can be compared to North Korea's former New Korean Orthography. [2] The Yale system tries to use a single consistent spelling for each morphophonemic element irrespective of its context. It represents some back vowels as digraphs rather than using diacritics (as done in McCune ...

  7. Hanja - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hanja

    Hanja were once used to write native Korean words, in a variety of systems collectively known as idu, but by the 20th century Koreans used hanja only for writing Sino-Korean words, while writing native vocabulary and loanwords from other languages in Hangul, a system known as mixed script. By the 21st century, even Sino-Korean words are usually ...

  8. McCune–Reischauer - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/McCune–Reischauer

    A third system, the Yale romanization system, which is a transliteration system, exists but is used only in academic literature, especially in linguistics. The Kontsevich system, based on the earlier Kholodovich system, is used for transliterating Korean into the Cyrillic script. Like McCune–Reischauer romanization it attempts to represent ...

  9. Hangul orthography - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hangul_orthography

    Hangeul matchumbeop (한글 맞춤법) refers to the overall rules of writing the Korean language with Hangul. The current orthography was issued and established by Korean Ministry of Culture in 1998. The first of it is Hunminjungeum (훈민정음). In everyday conversation, 한글 맞춤법 is referred to as 맞춤법.