When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Sri Sri Ramakrishna Kathamrita - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sri_Sri_Ramakrishna_Kathamrita

    Several English translations exist; the most well-known is The Gospel of Sri Ramakrishna (1942), by Swami Nikhilananda of the Ramakrishna Order. [15] This translation has been criticized as inaccurate by Jeffrey Kripal , while others such as Lex Hixon and Swami Tyagananda have regarded the translation as authentic and culturally sensitive .

  3. Jai Shri Ram - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jai_Shri_Ram

    The director states that he grew up hearing "Jai Shri Ram" as a benevolent expression, "rooted in our culture", but that the words have become aggressive. [28] A 2017 Bhojpuri film, Pakistan Me Jai Shri Ram depicts the hero as a devotee of Ram who enters Pakistan and kills terrorists while chanting the slogan. [52]

  4. Versions of the Ramayana - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Versions_of_the_Ramayana

    Based on this, in 1996 an abridged translation into English, was published by writer Arshia Sattar under the Penguin publishing house Valmiki Ramayana. In September 2006, the first issue of Ramayan 3392 A.D. was published by Virgin Comics, featuring the Ramayana as re-envisioned by author Deepak Chopra and filmmaker Shekhar Kapur.

  5. Govinda Jaya Jaya - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Govinda_Jaya_Jaya

    In 1996, the English rock band Kula Shaker adapted "Govinda Jaya Jaya" into their hit song "Govinda". Their song remains the only British top-ten hit sung entirely in Sanskrit . Speaking in 2016, Alonza Bevan , the bass player of Kula Shaker, said that it was "nice to get an ancient Indian hymn [played] on Radio 1 in the UK".

  6. Raghupati Raghava Raja Ram - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Raghupati_Raghava_Raja_Ram

    Raghupati Raghava Raja Ram" (also called Ram Dhun) is a bhajan (devotional song) widely popularised by Mahatma Gandhi and set to tune by Vishnu Digambar Paluskar in Raga Mishra Gara. [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ]

  7. Mantra - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mantra

    The Chinese translation is 真言; zhenyan; 'true words', the Japanese on'yomi reading of the Chinese being shingon (which is also used as the proper name for the Shingon sect). According to Alex Wayman and Ryujun Tajima, "Zhenyan" (or "Shingon") means "true speech", has the sense of "an exact mantra which reveals the truth of the dharmas", and ...

  8. Ramcharitmanas - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ramcharitmanas

    Additionally, Phillip Lutgendorf uses W.D.P Hill's English translation of the Ramcharitmanas titled "The Holy Lake of the Acts of Ram." The word Ram refers to the main character of the epic, the Hindu god Rama; carita means "acts or deeds" and manas loosely refers to the "mind or heart."

  9. Sampoorna Ramayana - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sampoorna_Ramayana

    Sampoorna Ramayana (transl. The Complete Ramayana) is a 1961 Indian Hindi-language Hindu mythological film directed by Babubhai Mistry, based on the Hindu epic Ramayana by Valmiki, starring Mahipal and Anita Guha as Rama and Sita respectively.