Search results
Results From The WOW.Com Content Network
In medieval England, the bugbear was depicted as a creepy bear that lurked in the woods to scare children. It was described in this manner in The Buggbears, [2] an adaptation, with additions, from Antonio Francesco Grazzini’s La Spiritata (‘The Possessed [Woman]’, 1561). [3] In a modern context, the term bugbear may also mean pet peeve. [4]
Urdu Name Roman Urdu Name Remarks Flax seeds: السی: Aalsi Star anise: بادیان : Baadyan Ginger: ادرک: Adrak Grated or paste Mango powder: آمچور: Amchoor Dried unripe mango slices or powder Pakistani pickles: اچار: Achar Different types of pickles Parsley: جعفری: Jafari Carom seed اجوائن: Ajwain Emblica ...
from charpoy चारपाई,چارپائی Teen payi (तीन पाय) in Hindi-Urdu, meaning "three legged" or "coffee table". [26] Thug from Thagi ठग,ٹھگ Thag in Hindi-Urdu, meaning "thief or con man". [27] Tickety-boo possibly from Hindi ठीक है, बाबू (ṭhīk hai, bābū), meaning "it's all right, sir". [28]
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
The word bogeyman, used to describe a monster in English, may have derived from Middle English bugge or bogge, which means 'frightening specter', 'terror', or 'scarecrow'. It relates to boggart, bugbear (from bug, meaning 'goblin' or 'scarecrow' and bear) an imaginary demon in the form of a bear that ate small children. It was also used to mean ...
All the common words, idioms, proverbs, and modern academic, literary, scientific, and technical terms of the Urdu language have been listed. Only those obsolete words and idioms have been included which are found in ancient books. They are indicated by the symbol "Qaaf". The English words that are commonly used in Urdu have also been included. [5]
As a verb, the word is used in Commonwealth English to denote sodomy. In Great Britain, the phrase "Bugger me sideways" (or a variation of this) can be used as an expression of surprise. It can also be used as a synonym for "broken", as in "This PC's buggered" (similar to the verb bricked); "Oh no! I've buggered it up"; or "It's gone to buggery".
An English-Urdu bilingual sign at the archaeological site of Sirkap, near Taxila. The Urdu says: (right to left) دو سروں والے عقاب کی شبيہ والا مندر, dō sarōñ wālé u'qāb kī shabīh wāla mandir. "The temple with the image of the eagle with two heads." Most languages of Pakistan are written in the Perso-Arabic ...