Search results
Results From The WOW.Com Content Network
This image is a derivative work of the following images: File:Jamaican_Creole_vowel_chart.png licensed with PD-self 2007-11-09T17:43:33Z Aeusoes1 882x660 (7725 Bytes) 2007-11-09T17:41:04Z Aeusoes1 882x660 (35150 Bytes)
The list of African words in Jamaican Patois notes down as many loan words in Jamaican Patois that can be traced back to specific African languages, the majority of which are Twi words. [1] [2] Most of these African words have arrived in Jamaica through the enslaved Africans that were transported there in the era of the Atlantic slave trade.
Female patois speaker saying two sentences A Jamaican Patois speaker discussing the usage of the language. Jamaican Patois (/ ˈ p æ t w ɑː /; locally rendered Patwah and called Jamaican Creole by linguists) is an English-based creole language with influences from West African and other languages, spoken primarily in Jamaica and among the Jamaican diaspora.
Bocas del Toro Creole (Panamanian Creole English) Jamaican Maroon Creole; Belizean Creole; Miskito Coast Creole (Nicaragua Creole English) Rama Cay Creole; San Andrés–Providencia Creole (Raizal Creole English/Islander Creole English) Eastern Caribbean Northern Bahamian–Turks and Caicos Creole English (Lucayan Archipelago) Bahamian Creole
D'Costa paints a vivid picture of historical and contemporary Jamaican countryside. [3] D'Costa often uses Jamaican Creole for dialogue alongside Standard English. [3] Her use of language, together with her understanding that her works are models for children's own literary attempts, makes her books natural subjects for classroom discussion. [1]
For premium support please call: 800-290-4726 more ways to reach us
A creole language is a stable natural language developed from a mixture of different languages. Unlike a pidgin, a simplified form that develops as a means of communication between two or more groups, a creole language is a complete language, used in a community and acquired by children as their native language.
Vowel epithesis: Some words in the Maroon Creole have a vowel in the final syllable, compared to Jamaican Creole. Some examples are: fete "to fight" wudu "forest" mutu "mouth" Liquids: Many words that have a lateral liquid /l/ in Jamaican Creole have a trill /r/ in Maroon Creole. Some examples are: priis "pleased" braka "black" bere "belly" /ai ...