Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Logos Bible Software is a digital library application developed by Faithlife Corporation.It is designed for electronic Bible study. In addition to basic eBook functionality, it includes extensive resource linking, note-taking functionality and linguistic analysis for study of the Bible - both in translation and in its original languages.
The National Library of Kosovo (Albanian: Biblioteka Kombëtare e Kosovës; Serbian: Народна библиотека Косова, romanized: Narodna biblioteka Kosova) is the highest library institution in Kosovo established by the Assembly and is located in Pristina.
Ancient language resources include: the Novum Testamentum Graece (NA27) Greek New Testament with morphological information and UBS dictionary; the Biblia Hebraica Stuttgartensia, the Hebrew and Aramaic Old Testament/Hebrew Bible with the Groves-Wheeler Westminster Hebrew Morphology and an abridged BDB dictionary; the Qumran (non-biblical) texts ...
The Jerusalem Bible (JB or TJB) is an English translation of the Bible published in 1966 by Darton, Longman & Todd. As a Catholic Bible, it includes 73 books: the 39 books shared with the Hebrew Bible, along with the seven deuterocanonical books, as the Old Testament, and the 27 books shared by all Christians as the New Testament.
Dodd goes on to summarize the translation of the New English Bible as "...free, it may be, rather than literal, but a faithful translation nevertheless, so far as we could compass it." As a result, the New English Bible is necessarily more paraphrastic at times in order to render the thoughts of the original author into modern English.
Download as PDF; Printable version; In other projects ... OLD AND NEW TE-STAMENT. Full name: Reina–Valera: ... This translation was known as the "Biblia del Oso" ...
The full title is as shown in the image: Biblia / Thet är / All then Helgha Scrifft / på Swensko. Translated into English: "The Bible / That is / All the Holy Scripture / in Swedish". The men behind the translation were Laurentius Andreae and the Petri brothers Olaus and Laurentius. Of them, Archbishop Laurentius is regarded as the main ...
Gáspár Károli, Calvinist pastor in the town of Gönc, began working on the translation in 1586 and finished it three years later.Since it would have been impossible for one person to translate the complete Bible in such a short time, others must have worked on it too; examination of the vocabulary and phrases used suggests that at least four people worked on it but the New Testament was ...