Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The first Malayalam translation of the Kural text, and the very first translation of the Kural text into any language, appeared in 1595. [2] Written by an unknown author, it was titled Tirukkural Bhasha and was a prose rendering of the entire Kural, written closely to the spoken Malayalam of that time. [ 3 ]
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface , a mobile app for Android and iOS , as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications . [ 3 ]
derive the subcategory name from the topic name and the language name ("Malayalam", in this case) (e.g., Biography articles needing translation from Malayalam Wikipedia (click the topic name in col. 2 of the table for an example; e.g., Category:Biography articles needing translation from Malayalam Wikipedia)
FLEx allows the user to build a "lexicon" of the language, i.e. a word-list with definitions and grammatical information, and also to store texts from the language. Within the texts, each word or part of a word (i.e. a "morpheme") is linked to an entry in the lexicon.
The concept of metaphrase (i.e., word-for-word translation) is an imperfect concept, because a given word in a given language often carries more than one meaning, and because a similar given meaning may often be represented in a given language by more than one word.
The content translation tool assists users in translating existing Wikipedia articles from one language to another. Users select an article in any language, then select another language, and the interface provides machine translation which the human user can then use as inspiration to make readable text in another language.
It was bootstrapped by EkStep Foundation in late 2019 as a solution to enable easier translation of legal documents between English and Indic languages. Creating Anuvaad platform allowed legal entities to digitize & translate the Orders/Judgements using an easy to use user interface.
Since Mozhi is targeted for input, it has features tuned for that: [1] Multiple Latin letters or sequences for one Malayalam character. Example: both 'za' and 'Sa' maps to 'ശ'.