When.com Web Search

  1. Ad

    related to: free arabic love poetry in english for brother and mother

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Iman Mersal - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Iman_Mersal

    These Are Not Oranges, My Love, a selection of Mersal's work translated into English by Khaled Mattawa, was published by Sheep Meadow Press, New York in 2008. One of her poems was selected for inclusion in the volume Fifty Greatest Love Poems. Another ("Solitude Exercises") concludes a chronological anthology featuring 38 Arab poets spanning 15 ...

  3. Alā yā ayyoha-s-sāqī - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Alā_yā_ayyoha-s-sāqī

    The gender of the beloved is ambiguous in Persian. It could be a woman, as in the Arabic poetry which Hafez is apparently imitating, or a boy or young man, as often in Persian love poetry; or it could refer to God, if the poem is given a Sufic interpretation. [33] The final half-verse, like the first, is in Arabic.

  4. Nuniyya of Ibn Zaydun - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Nuniyya_of_Ibn_Zaydun

    Raymond K. Farrin identifies a ring composition in the poem and divides the poem into five discrete sections: A – B – C – B¹ – A¹. [2] According to Farrin: Section A introduces the idea of the poet's separation from his beloved, Wallāda, and culminates in a mood of hopelessness and resignation. Morning is associated with this somber ...

  5. Ta'abbata Sharran - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ta'abbata_Sharran

    Ta'abbata Sharran's "Qasida Qafiyya" [a] is the opening poem of the Mufaddaliyat, an important collection of early Arabic poetry. [12] According to the Italian orientalist Francesco Gabrieli , the Qafiyya may not have been written as a single poem, but might instead be a collection of Ta'abbata Sharran's verses compiled by later editors.

  6. Library of Arabic Literature - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Library_of_Arabic_Literature

    The Library of Arabic Literature's award-winning edition-translations include Leg Over Leg by Ahmad Faris al-Shidyaq, edited and translated by Humphrey Davies, which was shortlisted for the American Literary Translators Association's 2016 National Translation Award [4] and longlisted for the 2014 Best Translated Book Award, organized by Open Letter; [5] Virtues of the Imam Ahmad ibn Hanbal by ...

  7. Jamil ibn Ma'mar - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jamil_ibn_Ma'mar

    Jamīl ibn 'Abd Allāh ibn Ma'mar al-'Udhrī (Arabic: جميل بن عبد الله بن معمر العذري; d.701 CE), also known as Jamil Buthayna, was a classical Arabic love poet. He belonged to the Banu 'Udhra tribe which was renowned for its poetic tradition of chaste love.

  8. Abu Nuwas - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Abu_Nuwas

    Abu Nuwas’s diwan, his poetry collection, was divided by genre: panegyric poems, elegies, invective, courtly love poems on men and women, poems of penitence, hunting poems, and wine poems. [7] His erotic lyric poetry, which is often homoerotic, is known from over 500 poems and fragments. [ 8 ]

  9. Nasīb (poetry) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Nasīb_(poetry)

    Nasīb (Arabic: النسيب) is an Arabic literary form, 'usually defined as an erotic or amatory prelude to the type of long poem called a qaṣīdah.' [1] However, although at the beginning of the form's development nasīb meant 'love-song', it came to cover much wider kinds of content: [2] 'The nasīb usually is understood as the first part ...