Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The line breaking rules in East Asian languages specify how to wrap East Asian Language text such as Chinese, Japanese, and Korean.Certain characters in those languages should not come at the end of a line, certain characters should not come at the start of a line, and some characters should never be split up across two lines.
Naver Papago (Korean: 네이버 파파고), shortened to Papago and stylized as papago, is a multilingual machine translation cloud service provided by Naver Corporation. The name Papago comes from the Esperanto word for parrot , Esperanto being a constructed language.
Tatoeba is a free collection of example sentences with translations geared towards foreign language learners.It is available in more than 400 languages. Its name comes from the Japanese phrase tatoeba (例えば), meaning 'for example'.
Many East Asian scripts can be written horizontally or vertically. Chinese characters, Korean hangul, and Japanese kana may be oriented along either axis, as they consist mainly of disconnected logographic or syllabic units, each occupying a square block of space, thus allowing for flexibility for which direction texts can be written, be it horizontally from left-to-right, horizontally from ...
hakkyo school 는 neun TOP 저기 jeogi over there 에 e LOC 있다. itta. is 학교 는 저기 에 있다. hakkyo neun jeogi e itta. school TOP {over there} LOC is (The) school is over there. Japanese: は The topic marker is one of many Japanese particles. It is written with the hiragana は, which is normally pronounced ha, but when used as a particle is pronounced wa. If what is to be the ...
Korean is spoken by the Korean people in both South Korea and North Korea, and by the Korean diaspora in many countries including the People's Republic of China, the United States, Japan, and Russia. In 2001, Korean was the fourth most popular foreign language in China, following English, Japanese, and Russian. [ 69 ]
Korean and Japanese both have an agglutinative morphology in which verbs may function as prefixes [15] and a subject–object–verb (SOV) typology. [16] [17] [18] They are both topic-prominent, null-subject languages. Both languages extensively utilize turning nouns into verbs via the "to do" helper verbs (Japanese suru する; Korean hada ...
Sino-Korean words constitute a large portion of South Korean vocabulary, the remainder being native Korean words and loanwords from other languages, such as Japanese and English to a lesser extent. Sino-Korean words are typically used in formal or literary contexts, [5] and to express abstract or complex ideas. [7]