Search results
Results From The WOW.Com Content Network
John 3 is the third chapter of the Gospel of John in the New Testament of the Christian Bible. It deals with Jesus ' conversation with Nicodemus , one of the Jewish pharisees , and John the Baptist 's continued testimony regarding Jesus.
John 3:16 is the sixteenth verse in the third chapter of the Gospel of John, one of the four gospels in the New Testament. It is the most popular verse from the Bible [ 1 ] and is a summary of one of Christianity's central doctrines—the relationship between the Father (God) and the Son of God (Jesus) .
Irresistible grace (also called effectual grace, [1] effectual calling, or efficacious grace) is a doctrine in Christian theology particularly associated with Calvinism, which teaches that the saving grace of God is effectually applied to those whom he has determined to save (the elect) and, in God's timing, overcomes their resistance to obeying the call of the gospel, bringing them to faith ...
Even the King James Version had doubts about this verse, as it provided (in the original 1611 edition and still in many high-quality editions) a sidenote that said, "This 36th verse is wanting in most of the Greek copies." This verse is missing from Tyndale's version (1534) and the Geneva Bible (1557).
John Speed's Genealogies recorded in the Sacred Scriptures (1611), bound into first King James Bible in quarto size (1612). The title of the first edition of the translation, in Early Modern English, was "THE HOLY BIBLE, Conteyning the Old Teſtament, AND THE NEW: Newly Tranſlated out of the Originall tongues: & with the former Tranſlations diligently compared and reuiſed, by his Maiesties ...
The language of 3 John echoes that of the Gospel of John, which is conventionally dated to around AD 90, so the epistle was likely written near the end of the first century. Others contest this view, such as the scholar John A. T. Robinson, who dates 3 John to c. AD 60–65. [3] The location of writing is unknown, but tradition places it in Ephesus
A poll in the late 1990s showed the majority (81%) believe the concept is taught by the Bible, [19] another stating 82%, [20] with "born-again" Christians less (68%) likely to agree than non "born-again" Christians (81%). [21] Despite not appearing in the Bible, the phrase topped a poll of the most widely known Bible verses.
English translations have to pick one sense of the phrase or another; the NIV, King James Version, and Revised Version use "born again", while the New Revised Standard Version [15] and the New English Translation [16] prefer the "born from above" translation. [17] Most versions will note the alternative sense of the phrase ánōtʰen in a footnote.