When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Homophonic puns in Standard Chinese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Homophonic_puns_in...

    *Cao ni ma - 草泥馬; cǎonímǎ, "a horse made from mud and grass"/"mud-grass horse" for 肏你媽; cào nǐ mā, "fuck your mother", used in mainland China similarly to "fuck you" in English. Text messages and internet chat

  3. Grass Mud Horse - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Grass_Mud_Horse

    The Grass Mud Horse is a Chinese Internet meme and kuso parody based on a word play of the Mandarin profanity cào nǐ mā (肏你妈), which means "fuck your mother".. Homophonic puns are commonly used in Chinese language as silly humor to amuse people, and have become an important component of jokes and standup comedy in Chinese culture. [1]

  4. Fansub - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Fansub

    Online fansubbing communities such as DameDesuYo are able to release a fully subtitled episode (including elaborate karaoke [5] with translation, kana, and kanji for songs, as well as additional remarks and translations of signs) [6] within 24 hours of an episode's debut in Japan.

  5. List of Doraemon soundtrack albums - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Doraemon...

    (March 2019) Click [show] for important translation instructions. View a machine-translated version of the Vietnamese article. Machine translation, like DeepL or Google Translate , is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy ...

  6. All-Star Videoke - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/All-Star_Videoke

    All-Star Videoke is a Philippine television karaoke game show broadcast by GMA Network. The show is a revival of the 2002 karaoke game show All-Star K!. Hosted by Betong Sumaya and Solenn Heussaff, it premiered on September 3, 2017 on the network's Sunday Grande sa Gabi line up. [1] The show concluded on March 25, 2018 with a total of 28 episodes.

  7. Bopomofo - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bopomofo

    In Taiwan, Bopomofo is used to teach Taiwanese Hokkien, and is also used to transcribe it phonetically in contexts such as on storefront signs, karaoke lyrics, and film subtitles. Three letters no longer used for Mandarin are carried over from the 1913 standard:

  8. Hokkien profanity - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hokkien_profanity

    kàn (姦) - fuck.Expressions: " kàn lín lāu-bú chhàu chi-bai" (姦恁老母臭膣屄); often abbreviated to "kàn lín lāu-bú" or simply "kàn lín niâ" (姦恁娘) - the most notoriously popular Hokkien expletive meaning "fuck your mother's smelly vagina (Cunt can also be substituted in this.)

  9. Manang Biday - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Manang_Biday

    Siasino ka, nga aglabaslabas Ditoy hardinko pagay-ayamak Ammom ngarud a balasangak Sabong ni lirio, di pay nagukrad Denggem, ading, ta bilinenka Ta inkanto ‘diay sadi daya Agalakanto’t bunga’t mangga Ken lansones pay, adu a kita No nababa, dimo gaw-aten No nangato, dika sukdalen No naregreg, dika piduten Ngem labaslabasamto met laeng