Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The grapheme ß was originally made out of the characters long s (ſ) and z, the latter of which evolved into s. In Germany, the grapheme is still used today. Throughout history, various names have been spelled with ß. Many of the spelling variations are hypercorrected variants of other spellings of the name.
This is a list of English words inherited and derived directly from the Old English stage of the language. This list also includes neologisms formed from Old English roots and/or particles in later forms of English, and words borrowed into other languages (e.g. French, Anglo-French, etc.) then borrowed back into English (e.g. bateau, chiffon, gourmet, nordic, etc.).
Other differences include vowel-shifts, whereby Old Norse ǫ became Icelandic ö, and Old Norse œ (oe ligature) became Icelandic æ (ae ligature). Old Norse ø corresponds in modern Icelandic to ö, as in sökkva, or to e, as in gera. There is also consonant lenition of final k and t to g and ð, e.g. mig for earlier mik and það for earlier ...
A silent ຫ indicates that the syllable should be read with the tone rules for ຫ, rather than those of the following consonant. Three consonants can form ligatures with the letter ຫ. ຫ+ນ=ໜ (n), ຫ+ມ=ໝ (m) and ຫ+ລ=ຫຼ (l). ງ (ŋ) and ວ (w) just form clusters: ຫງ (ŋ) and ຫວ (w).
The ampersand (&) has sometimes appeared at the end of the English alphabet, as in Byrhtferð's list of letters in 1011. [2] & was regarded as the 27th letter of the English alphabet, as taught to children in the US and elsewhere. [vague] An example may be seen in M. B. Moore's 1863 book The Dixie Primer, for the Little Folks. [3]
In Canada, the -ize ending is more common, although the Ontario Public School Spelling Book [65] spelled most words in the -ize form, but allowed for duality with a page insert as late as the 1970s, noting that, although the -ize spelling was in fact the convention used in the OED, the choice to spell such words in the -ise form was a matter of ...
List of American words not widely used in the United Kingdom; List of British words not widely used in the United States; List of South African English regionalisms; List of words having different meanings in American and British English: A–L; List of words having different meanings in American and British English: M–Z
The melody of "The ABC Song" was first published in the French book of music Les Amusements d'une Heure et Demy (transl. Amusements of an Hour and a Half) (1761) without lyrics. It was adapted in Mozart 's Twelve Variations and used in many nursery rhymes around the world, including " Ah! vous dirai-je, maman ", " Twinkle, Twinkle, Little Star ...