When.com Web Search

  1. Ads

    related to: historical romanian titles of the bible

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Bible translations into Romanian - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into...

    Before the publication of the Biblia de la București, other partial translations were published, such as the Slavic-Romanian Tetraevangelion (Gospel) (Sibiu, 1551), Coresi's Tetraevangelion (Brașov, 1561), The Book of Psalms from Brașov (1570), the Palia de la Orăștie (Saxopolitan Old Testament) from 1581/1582 (the translators were Calvinist pastors from Transylvania), The New Testament ...

  3. Bucharest Bible - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bucharest_Bible

    The Bucharest Bible (Romanian: Biblia de la București), also known as the Cantacuzino Bible, was the first complete translation of the Bible into the Romanian language, published in Bucharest in 1688. [1] [2] It was ordered and patronized by Șerban Cantacuzino, then-ruler of Wallachia, [1] and overseen by logothete Constantin Brâncoveanu.

  4. Dumitru Cornilescu - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Dumitru_Cornilescu

    Title page of Cornilescu's 1921 Bible. Dumitru Cornilescu (4 April 1891 – 1975) was a Romanian archdeacon who produced a popular translation of the Bible into Romanian, published in 1921. Although referred to as "Father Cornilescu", he was never ordained as a Romanian Orthodox priest.

  5. Bible translations into Romani - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into_Romani

    In 2014, DCL, Biel, and MiDi Bible, Préverenges, Switzerland, published the complete Bible, glossary and a history of Roma in Balt-Slavonic (Belarus-Lithuanian) Romani, translated by V. Kalinin. [4] In 2019, the complete Bible in Baltic Romani, rendered in Cyrillic and Roman script, was added to the Digital Bible Library. [6]

  6. Bible translations into the languages of Europe - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into...

    Since Peter Waldo's Franco-Provençal translation of the New Testament in the late 1170s, and Guyart des Moulins' Bible Historiale manuscripts of the Late Middle Ages, there have been innumerable vernacular translations of the scriptures on the European continent, greatly aided and catalysed by the development of the printing press, first invented by Johannes Gutenberg in the late 1430s.

  7. Samuil Micu-Klein - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Samuil_Micu-Klein

    a history of Romania entitled Scurtă cunoştinţă a istoriei Românilor (1792) a translation of The Granite Matrix (1794) a translation of the bible (Biblia de la Blaj, 1795) a four-volume Latin draft of Istoria, lucrurile şi întâmplările Românilor (1800, though only an 1805 translation to Romanian survived)

  8. History of Christianity in Romania - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/History_of_Christianity_in...

    The history of Christianity in Romania began within the Roman province of Lower Moesia, where many Christians were martyred at the end of the 3rd century. Evidence of Christian communities has been found in the territory of modern Romania at over a hundred archaeological sites from the 3rd and 4th centuries.

  9. List of Bible translations by language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Bible_translations...

    The Digital Bible Library lists over 240 different contributors. [1] According to Wycliffe Bible Translators, in September 2024, speakers of 3,765 languages had access to at least a book of the Bible, including 1,274 languages with a book or more, 1,726 languages with access to the New Testament in their native language and 756 the full Bible ...