Search results
Results From The WOW.Com Content Network
In the years after the revolution, the poem "Filipinas", written in 1899 by nationalist José Palma, gained widespread popularity as unofficial Spanish lyrics of the anthem. The Spanish lyrics were translated into English and, beginning in the 1940s, in the national language. The current Filipino lyrics, written in 1956 and with a slight ...
Julián Reyes Felipe (Tagalog: [hulˈjan pɛˈlipɛ]; Spanish: [xuˈljaɱ feˈlipe]: January 28, 1861 – October 2, 1944) was a Filipino composer of the music of the Philippine national anthem, formerly known as "Marcha Nacional Filipina", now known as "Lupang Hinirang". [2]
Aking Inang Bayan (English: "Stand! My Motherland"), is a patriotic song written by Filipino composer Felipe Padilla de León. [2] It was commissioned during the Japanese occupation of the Philippines and intended to supplant Lupang Hinirang (then sung to its English translation as the Philippine Hymn) as the national anthem.
"Bayan Ko" (usually translated as "My Country"; Spanish: Nuestra patria, lit. 'Our Motherland') is one of the most recognizable patriotic songs of the Philippines.It was written in Spanish by the revolutionary general José Alejandrino in light of the Philippine–American War and subsequent American occupation, and translated into Tagalog some three decades later by the poet José Corazón de ...
In your blue sky, in your sunrises In your hills, and in your sea Does the poem of your beloved freedom Shine and resonnate Your flag, which in battles victory illuminated, Your stars and sun Will never be extinguished. Land of happiness, of the Sun, and of love, In your lap it is sweet to live It is a glory for your children to die for you, When you are attacked. -- Chris S. 09:11, 14 January ...
[6] [7] Felipe's piece, with added lyrics derived from the Spanish-language poem Filipinas by Jose Palma from 1899, is still the current official national anthem under the title Lupang Hinirang ("Chosen Land"). [8] [2] [3] [4]
The Philippine march music tradition began in the 19th century, during the Philippine Revolution, as an offshoot of the Spanish march tradition. This is a popular form of music as a battle hymn in the same way as in the US or France specially if Filipino soldiers are going to war or winning battles, is also the way of the Filipino to express ...
While "Awit sa Bohol" has official English and Boholano lyrics, and the song is normally performed in Boholano, the Eskaya cultural minority also have a version of the provincial anthem in their language, Eskayan. [4] However, unlike the English and Boholano versions, the Eskayan version is unofficial.