Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Folk songs include "Sweet Nightingale", "Little Eyes", and "Lamorna". [6]Few traditional Cornish lyrics survived the decline of the language. In some cases lyrics of common English songs became attached to older Cornish tunes.
Traditional songs of Cornwall, in the United Kingdom. Pages in category "Cornish folk songs" The following 14 pages are in this category, out of 14 total.
The White Rose is a traditional Cornish folk song, the chorus of which appeared in the film Ladies in Lavender (2005). The song remains popular and has been recorded by many of the Cornish male voice choirs and is often performed at funerals. In 2001 it was read at the funeral of Rick Rescorla, Cornish hero of 9/11. [1]
Traditional dancing (Cornish dance) is associated with the music. These dance events are either Troyls (a dance night more similar to a ceilidh) or Nozow looan (a dance night more similar to a Breton Fest Noz). Aphex Twin is a Cornish-based electronic music artist, though he was born of Welsh parents in Ireland. Many other pop musicians are ...
Lamorna is a Cornish adaptation of a music hall song titled Pomona or Away down to Pomona which originates from Manchester in the north west of England. ' Albert Square ' is a square in front of Manchester Town Hall , and Pomona Palace and gardens were a site of popular entertainment in Cornbrook, Old Trafford , southwest of the city centre.
An Awhesyth, Cornish for "The Lark", is a traditional Cornish folk song. In English, a version of this song exists called "The Lark in the Morning", and a similar song in English goes under the title "The Pretty Ploughboy" (Roud 151). The song was collected by Rev. Sabine Baring-Gould, and appeared in his collection of Songs of the West. The ...
Sweet Nightingale, also known as Down in those valleys below, is a Cornish folk song.The Roud number is 371. [1]According to Robert Bell, who published it in his 1846 Ancient Poems, Ballads and Songs of the Peasantry of England, the song "may be confidently assigned to the seventeenth century, [and] is said to be a translation from the Cornish language.
"Come, all ye jolly tinner boys" is a traditional folk song associated with Cornwall that was written about 1807, when Napoleon Bonaparte made threats that would affect trade in Cornwall at the time of the invasion of Poland. The song contains the line Why forty thousand Cornish boys shall knawa the reason why. [1]